首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中英动物习语的比较及翻译
引用本文:林惠英. 中英动物习语的比较及翻译[J]. 湖南工业职业技术学院学报, 2013, 13(1): 77-78
作者姓名:林惠英
作者单位:宁德职业技术学院,福建福安,355000
摘    要:中英文中大量习语都用动物作喻体。英汉两种文化由于地理环境、历史背景、宗教信仰、风俗习惯等方面的不同,对各具特色的动物所承载的涵义和喻义具有相关性和相异性。本文从翻译技巧的角度,通过对动物习语的比较,灵活处理习语中的文化因素,真正译出习语的特色。

关 键 词:动物形象  动物习语  文化内涵  翻译方法

Comparison and Translation of English and Chinese Animal Idioms
LIN Hui-ying. Comparison and Translation of English and Chinese Animal Idioms[J]. Journal of Hunan Industry Polytechnic, 2013, 13(1): 77-78
Authors:LIN Hui-ying
Affiliation:LIN Hui-ying(Ningde Vocational and Technical College,Fuan 355000 Fujian)
Abstract:In both Chinese and English plenty of idioms are, involved with animal words. Due to different national backgrounds, English and Chinese may have their own special cultural meanings to certain same animal. Therefore, English and Chinese have their equivalents and non - equivalents in the cultural meanings of the animal idioms.This paper gives a comparison of cultural connotations between Chinese and English animal idioms,from the perspective of techniques of translation,to flexibly deal with the cultural factors in idioms in order to translate the features of idioms.
Keywords:animal images  animal idioms  cuhural connotations  translation method
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号