后殖民主义语境中的地方媒体编译及其策略——以“杭州网”为例 |
| |
引用本文: | 张华斌.后殖民主义语境中的地方媒体编译及其策略——以“杭州网”为例[J].浙江工业大学学报,2013(3):317-322. |
| |
作者姓名: | 张华斌 |
| |
作者单位: | 浙江工业大学之江学院,浙江杭州310024 |
| |
基金项目: | 浙江省教育厅科研项目(Y201018599) |
| |
摘 要: | 本文从后殖民主义视角入手,将编译从纯语言层面提升到文化层面加以审视。通过对“杭州网”编译语料的中英文对比分析,发现其“改写”显得过度;结合后殖民主义相关理论来看,部分地方媒体对外传播话语体系呈现“他者化”趋势。鉴此,文章提出地方媒体编译策略,即保持语际转换中两种语言作用力与反作用力的动态平衡,树立“受众至上”的传播理念,强化编译地方特色,发挥网络传播优势。
|
关 键 词: | 对外传播 编译 改写 后殖民主义 话语 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|