首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

科技英语新词的构成及其翻译技巧
引用本文:段海生.科技英语新词的构成及其翻译技巧[J].重庆工学院学报,2003,17(5):102-103,109.
作者姓名:段海生
作者单位:重庆工学院外国语学院 重庆
摘    要:科技的发展不断地导致新词的诞生.本文论述了英语科技新词的构成方法、特点及翻译技巧,旨在揭示科技英语词汇的客观规律.

关 键 词:科技英语  新词  翻译技巧
文章编号:1671-0924(2003)05-0102-02
修稿时间:2003年3月24日

Neologisms in Scientific and Technological English and Their Translations
DUAN Hai-sheng.Neologisms in Scientific and Technological English and Their Translations[J].Journal of Chongqing Institute of Technology,2003,17(5):102-103,109.
Authors:DUAN Hai-sheng
Abstract:The development of science and technology leads to the birth of neologisms incessantly. How the neologisms are formed and what translation techniques should be adopted are fully discussed in this paper. It is hoped to reveal the law of acquiring new vocabulary in technological English.
Keywords:technological English  neologism  translation technique  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号