首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

第三讲 翻译的基本技巧——转化、增添、删减
引用本文:达韧.第三讲 翻译的基本技巧——转化、增添、删减[J].自动化仪表,1983(3).
作者姓名:达韧
摘    要:我们在上一讲里,通过一段文字的翻译,说明词、语意义的正确理解是翻译的必要条件。我们着重指出:应该站在整体的高度来理解一词一语的意义。然而,这只是问题的一方面。在正确理解词、语意义的同时,还必须搞清楚句子的干和枝的关系。举一个不算十分贴切的比喻:词、语好比血肉,句子结构好比骨骼。没有骨骼支撑的血肉,不过是毫无意义的模糊一团;搭接错误的骨骼,则破坏或歪曲了完美的有机整体。总之,没有搞清楚原文的词语意义和句子结构,就谈不上正确理解,而正确理解是翻译的基础,这一点务必切记。但是,正确理解之后,还要充分表达。在"充

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号