首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅论汉英翻译词的增减
引用本文:黄爱莲. 浅论汉英翻译词的增减[J]. 株洲工学院学报, 2002, 16(3): 149-151
作者姓名:黄爱莲
作者单位:黄爱莲(株洲工学院,外语系,湖南,株洲,412008)
摘    要:论述了汉英翻译过程中词句的增补与省略,增补词的目的一是使译文语法结构更加完整;二是使语义表达更为明确。省略词语的目的在于:去掉可能影响意义或修辞效果的词语;省去原文中重复出现的词语;把句子简化。

关 键 词:汉译英 词事增补 词语省略 汉语 英语 翻译 语法结构
文章编号:1008-2611(2002)03-0149-03
修稿时间:2001-02-04

Supplementation and Omission of Words and Phrases in Chinese-English Translation
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号