首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

诠释学视域下的古诗词模糊语翻译
引用本文:胡艳秋. 诠释学视域下的古诗词模糊语翻译[J]. 长沙通信职业技术学院学报, 2014, 13(4): 101-104
作者姓名:胡艳秋
作者单位:南通航运职业技术学院,江苏南通,226010
摘    要:诠释学认为对文本的解读,并不是被动机械的复制文本,而是进行创造性的解释。文章运用诠释学理论具体分析了译者在解读和传译古诗词中的模糊语的过程,指出译者在翻译过程中作出适当的选择,在确保译文的可接受度的前提下,彰显译者主体性,创造性地再现原作的模糊美。

关 键 词:诠释学  古诗词模糊语  翻译

On hermeneutic-based translation of fuzzy language in ancient Chinese poems
HU Yan-qiu. On hermeneutic-based translation of fuzzy language in ancient Chinese poems[J]. Journal of Changsha Telecommunications and Technology Vocational, 2014, 13(4): 101-104
Authors:HU Yan-qiu
Affiliation:HU Yan-qiu ( Nantong Shipping College, Nantong, Jiangsu, China 226010 )
Abstract:In accordance with the theory of hermeneutics, the process of comprehending a text is one of creative interpretation, not one of passive and mechanical copy. This paper analyzes the process of interpretation when a translator renders fuzzy language in ancient Chinese poems. Furthermore , the paper points out that the translator has to make proper choices, on the premise of acceptance of the translation and creative reproduction of the original fuzzy beauty, thus manifesting translators' subjectivity.
Keywords:hermeneutics  fuzzy language in ancient Chinese poems  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号