语域理论在外交文体翻译中的应用 |
| |
引用本文: | 张慧.语域理论在外交文体翻译中的应用[J].重庆工学院学报,2003,17(4):99-101. |
| |
作者姓名: | 张慧 |
| |
作者单位: | 乐山师范学院外语系 四川 614000 |
| |
摘 要: | 根据语域理论,决定语域的语境因素的变化及相互关系决定语篇的文体风格。以1997年10月29日江泽民主席在克林顿总统举行的国宴上的讲话及其翻译技巧为例,用语域理论及其与文体的关系,考察语域理论在外交文体翻译中的应用。探讨在外交演讲的翻译中,译者是怎样在其译文中传达出原文的语篇意义.又再现原文的文体风格的。
|
关 键 词: | 语域理论 翻译技巧 语篇 语境因素 文体 译者 定语 外交 克林顿总统 民主 |
文章编号: | 1671-0924(2003)04-0099-03 |
The Application of Register Theory in the Translation of Diplomatic Speeches and Writings |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | register style functions of languages context |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |