首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

准确理解原作是典籍英译的关键——理雅各英译《孟子》指瑕
引用本文:吴志刚.准确理解原作是典籍英译的关键——理雅各英译《孟子》指瑕[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2009(5).
作者姓名:吴志刚
作者单位:湖北警官学院,国际警务部外语教研室,湖北武汉430034
摘    要:传统典籍是中华传统文化的重要载体,翻译活动为中华传统典籍走向世界铺设了桥梁.理雅各致力于中华传统典籍的英译工作,为中华文化在世界的传播做出了突出贡献.然而,因其自身知识和文化方面的局限,理雅各未能完全准确理解原作,造成了译作与原作意义的不符.分析了理雅各译<孟子>的瑕疵,指出准确理解原作是典籍英译的关键.

关 键 词:理雅各  《孟子》  翻译  准确性
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号