首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

解构中国古典诗歌翻译中的语言模糊性
引用本文:郑亚敏. 解构中国古典诗歌翻译中的语言模糊性[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版), 2011, 0(2): 131-132,135
作者姓名:郑亚敏
作者单位:西南民族大学外国语学院,四川成都,610041
摘    要:语言的模糊性是人类语言的一个基本属性和重要特点,其产生有其特定的原因。而汉语的模糊性在文学作品中,尤其是在中国古典诗歌中更为突出,模糊性并不是缺点,相反却是优点。因此这就需要在翻译的过程中,要将语言置身于特定的语言环境中去解读,充分发挥主观形象思维去实现译文和原文内涵情感的深层对等。本文就是基于此对中国古典诗歌翻译的一个重新认识和理解。

关 键 词:模糊性  翻译  形象思维  中国古典诗歌

Research on Linguistic Fuzziness of the Translation of Chinese Classical Poetry
Zheng Yamin. Research on Linguistic Fuzziness of the Translation of Chinese Classical Poetry[J]. JOURNAL OF CHONGQING UNIVERSITY OF SCEENCE AND TECHNOLOGY, 2011, 0(2): 131-132,135
Authors:Zheng Yamin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号