首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论英汉翻译中的"直译"与"意译"现象
引用本文:武煊. 论英汉翻译中的"直译"与"意译"现象[J]. 北京建筑工程学院学报, 2006, 22(1): 76-79
作者姓名:武煊
作者单位:北京建筑工程学院,外语部,北京,100044
摘    要:"直译"与"意译"两种翻译方法在实际应用时所表明的各自独特的特点,两种翻译方法之间的相互关系与差异;两种翻译方法所使用的语义场与语域;两种翻译方法所使用的不同的背景及常出现的误区以及现状.讨论了如何用这两种不同的翻译方法准确地传达篇章作者创作时的最初意图.

关 键 词:直译  意译  翻译方法  翻译理论  关系与差异
文章编号:1004-6011(2006)01-0076-04
收稿时间:2005-11-23
修稿时间:2005-11-23

On Literal Translation and Free Translation
Wu Xuan. On Literal Translation and Free Translation[J]. Journal of Beijing Institute of Civil Engineering and Architecture, 2006, 22(1): 76-79
Authors:Wu Xuan
Affiliation:Dept. of Foreign Language, Beijing 100044
Abstract:What is argued here: the independent features which differentiate these two translation approaches,say,literal translation and free translation in real practice;meanwhile the correlations and distinctions between the two;the semantic field and the linguistic register in which the two translation approaches are applied;the different contexts in which they are employed;and the status-quo of these two approaches.What is in question here as well is how to properly use the two approaches to convey the original ideas that the passage or discourse in original expresses.
Keywords:literal translation  free translation  translation methods  translation theories  relations and differences  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号