首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语篇的连贯性对汉语句子英译的制约
引用本文:汪桂芬.英语篇的连贯性对汉语句子英译的制约[J].武汉工程大学学报,2009,31(2).
作者姓名:汪桂芬
作者单位:武汉工程大学外语学院,湖北,武汉,430074
摘    要:篇章中的句子,与孤立的句子不同,受制于语篇整体性和连贯性,其语意焦点变得明确.因而在翻译语篇中的句子时,译文的语序、句型、结构的选择都会受到限制.为了在翻译教学中帮助学生具备语篇整体意识,实现译文的连贯流畅,在主位结构等理论的指导下,通过对比英汉语篇连贯性特点,分析了学生译文和参考译文的差距.指出在汉译英时,要从汉英差异对比入手,了解英汉双语主位结构的非对应性,在篇章连贯性要求的制约下,来选择恰当的英语语序、语态、结构和句型.

关 键 词:语篇翻译  翻译教学  连贯

On coherence and its restriction to the English translation of Chinese sentences
Authors:WANG Gui-fen
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号