首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
杨译本《红楼梦》中"借代"翻译的归化和异化
作者姓名:
李玲
作者单位:
成都大学,外国语学院,四川,成都,610106
摘 要:
杨宪益夫妇翻译的<红楼梦>,一直以来被公认是最完整地道的宏篇巨制翻译.无论是遣词造句,还是文本的文化内涵表达都是恰当和准确的.本文就杨译本<红楼梦>中的借代修辞格进行讨论,主要以韦努蒂翻译理论的归化和异化进行分析,揭示杨译本中关于借代的巧妙处理,为翻译界同仁提供借鉴.
关 键 词:
杨译本《红楼梦》
归化
异化
借代
本文献已被
万方数据
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号