首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

归化与异化视角下广东省非物质文化遗产英译研究
引用本文:郑少惠,周玲燕. 归化与异化视角下广东省非物质文化遗产英译研究[J]. 广东石油化工学院学报, 2022, 0(5): 24-28
作者姓名:郑少惠  周玲燕
作者单位:1.广东石油化工学院外国语学院
基金项目:茂名市科技局科技计划项目(2019431);
摘    要:非物质文化遗产是文化“软实力”的重要组成部分,助力广东“文化走出去”,非物质文化遗产的英译是重要途径。在归化与异化翻译策略的指导下,提出广东省非物质文化遗产名称的英译可采用直译、直译加音译、直译加解释、音译加解释、音译加类别词等五种方法,非物质文化遗产外宣文本的英译可采用音译或直译加文内解释、省译等翻译方法,以期为广东省及其他省、市的非物质文化遗产英译的研究与实践提供参考。

关 键 词:非物质文化遗产  翻译方法  项目名称  外宣文本

A Study of the Chinese-English Translation of Intangible Cultural Heritage in Guangdong Province from the Perspective of Domestication and Foreignization
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号