首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

外交翻译中话语标记语目的等效研究
作者单位:湖北工业大学外国语学院,湖北武汉430068
摘    要:为了探讨外交话语的使用策略与翻译技巧,基于"目的等效"理论,运用质性与量性结合的方法探析外交话语中话语标记语的语用功能,例析三个典型话语标记语"这个""呃""当然"翻译的"目的等效"问题,以此为外交中话语标记语的使用与翻译提供一些参考。研究发现外交话语中话语标记语可分为两大类八次类。"这个""呃"作为话题相关标记语在外交口译中常会被忽略;"当然"作为明确态度标记语通常被直译,但仍需根据具体语境与目的意译。外交话语翻译应实现语言文化、社会机构、语言使用者三个层面上的"目的等效"。

关 键 词:外交翻译  话语标记语  语用功能  目的等效
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号