首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语复句汉译新论
作者姓名:唐述宗
作者单位:南京化工大学基础科学院
摘    要:笔者曾在一篇写作指导书中指出:作文应该尽量多用短句,许多优美的文字都是由最简单的字句构成的。例如美国作家海明威总共只用100多个单词就写出12个句子,且这100多个单词又都是英语中的常用词,但却把旅馆附近的海边景色描写得淋漓尽致。 但可惜的是,并非每个作家都和海明威一样文笔简洁。尤其是在科技英语和各种翻译考试中(如大学英语四级考试、研究生入学考试和在职人员职称考试),所碰到的句子大多是一些复杂长句。长句包含的思想丰富、定义准确、逻辑性强,气势灰宏,运用好同样很有表现力。 本学期,我重新担任科技英语阅读和翻译课教学,所以有机会对科技英语文章和各种翻译题的句子结构重新进行研究,结果发现很多科技英语都包含大量的主从复合句,近5年的研考翻译题也主要是复合句。请看下面两段科技文章:

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号