首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从德国功能翻译理论的角度看严复的翻译
引用本文:毛莉. 从德国功能翻译理论的角度看严复的翻译[J]. 兰州工业高等专科学校学报, 2008, 15(3): 72-75
作者姓名:毛莉
作者单位:兰州商学院,外语学院,甘肃,兰州,730000
摘    要:德国功能翻译理论提出“翻译行为”的概念,从翻译的预期功能和目的出发诠释翻译活动,打破了以原语为中心的静态研究模式,将翻译视作一种以译者为中介的有选择性和目的性的跨文化交际行为。从功能翻译理论的研究视角出发,把严复的翻译看作是一种有特定目的的翻译行为,并将其置于所处的社会文化背景中,从译著的选择、翻译方法以及采用的文体三个方面进行了论述。

关 键 词:功能翻译理论  翻译行为  预期功能和目的  严复

Reconsider Yan Fu's Translation from the Perspective of German Functionalist Translation Theory
MAO Li. Reconsider Yan Fu's Translation from the Perspective of German Functionalist Translation Theory[J]. Journal of Lanzhou Higher Polytechnical College, 2008, 15(3): 72-75
Authors:MAO Li
Affiliation:MAO Li (The Foreign Language College of LarLzhou Commercial University, Lanzhou 730000, China)
Abstract:The German school of functionalist translation theory, which has put forward the concept of "translational action", defines translation as a kind of activities aiming at the prospective translation function and skopos, thus breaking the static ST - oriented research pattern and viewing translation as a selective and intentional intercultural communicative action intermediated by the translator. This article tries to reconsider Yan Fu' s translation from the perspective of German functionalist translation theory. Being put in the social and cultural background, Yan Fu' s translation was regarded as a translational action with a particular purpose and was analyzed in three aspects: the selection of original books, the translation methods and the adopted style.
Keywords:functionalist translation theory  translational action  prospective function and skopos  Yan Fu
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号