交际翻译理论指导下的中餐菜名英译 |
| |
引用本文: | 张媛.交际翻译理论指导下的中餐菜名英译[J].四川烹饪高等专科学校学报,2011(4):16-19. |
| |
作者姓名: | 张媛 |
| |
作者单位: | 四川烹饪高等专科学校,四川成都,610100 |
| |
摘 要: | 随着全球化进程加快,越来越多的海外游客进入中国,而品尝目的地的美食已经成为旅游活动的一项主要组成部分。菜单上的菜名作为一种传递信息和传播文化的方式,其英译是否合适在文化交流中起着至关重要的作用。本文从交际翻译理论出发,探寻菜名翻译的基本原则,并从菜名分类上详细探讨了菜名翻译的具体方法。
|
关 键 词: | 菜名 翻译 交际翻译理论 文化 |
Translation of Chinese Dish Names in the light of Communicative Translation Theory |
| |
Authors: | ZHANG Yuan |
| |
Affiliation: | ZHANG Yuan(Sichuan Higher Institute of Cuisine,Chengdu 610100,Sichuan,China) |
| |
Abstract: | With the process of globalization,an increasing number of overseas tourists are flooding into China.As tasting local food has become a major component of a tour,the translation of Chinese dishes plays a vital role in informing the diners and in promoting the understanding of Chinese culture.Employing the communicative translation theory,this paper sets out to explore their translation principles and strategies. |
| |
Keywords: | dish names translation communicative translation theory culture |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|