接受美学视域下诗歌模糊词翻译的“显”与“隐” |
| |
作者姓名: | 李瑞凌 |
| |
作者单位: | 大连大学英语学院 |
| |
摘 要: | 诗歌中的模糊词语增加了意义的空白和未定性,给译者翻译带来了难题,也给读者带来了理解和想象的空间。采用"显"与"隐"两种方法,译出或隐含模糊词语会给读者带来不同的审美效果。以数字译数字,会留下想象空间,激活了读者的审美能力。在叠字的处理上,无论是译出还是隐含叠字,原诗的模糊美会出现部分散逸,并不能取得与原作等同的艺术效果。
|
关 键 词: | 诗歌 翻译 模糊词语 显与隐 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|