摘 要: | 在前面这篇博文出来之后不久,不出所料,老美出场了.《时代》驻北京记者西蒙·爱勒根特给出了最好的,恐怕也是最贴切的英译文.“Zhongguo Jiayou!Go China!”也就是说.最准确的译文应该是两个:一个是拼音”Jiayou”.另外一个叫“Go China”。换言之.这是两个译文,解说着同一个“加油”的意思。我们既可以只喊。“Jiayou”(拼音发出来的声音),也可以用英文喊“Go China”。这让我这个学习了二十几年英语的人,心中稍微有些释怀。毕竟,我们得到了最准确的英译文。至于其他中国人的翻译,甭管是”中式英语”.或什么式英语.都显得不重要了。
|