首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论口译笔记训练方法
引用本文:汪小祥,曹兰.论口译笔记训练方法[J].常州信息职业技术学院学报,2013,12(2):55-57.
作者姓名:汪小祥  曹兰
作者单位:常州信息职业技术学院外国语学院 江苏常州213164
基金项目:2011年江苏省高等教育教改研究立项课题
摘    要:口译笔记训练须遵循循序渐进的原则,在笔记训练的不同阶段采取不同的训练方法,即“关键词”记录法、“关键词+符号+缩写”记录法以及“双语多元”记录法。口译笔记是口译活动中的重要环节,但只是口译记忆的辅助手段,不能替代口译记忆。在口译活动中译员必须将口译笔记与记忆有机结合在一起。

关 键 词:口译  笔记  训练

On the Note-taking Training Methods of Interpretation
WANG Xiao-xiang , CAO Lan.On the Note-taking Training Methods of Interpretation[J].Journal of Changzhou Vocational College of Information Technology,2013,12(2):55-57.
Authors:WANG Xiao-xiang  CAO Lan
Affiliation:(School of Foreign Languages, Changzhou College of Information Technology, Changzhou 213164, China)
Abstract:The note-taking training of interpretation should proceed in an orderly and gradual way. At different traitning stages, various methods should be adopted, namely, taking down the key words, jotting down the key words and resorting to symbols and abbreviations, and bilingual diversified note-taking. Note-taking plays a vital role in interpretation, however, it only works as a subsidiary means, unable to replace memory in interpretation. It is suggested that the interpreter should integrate note-taking and memory organically.
Keywords:interpretation  note-taking  training
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号