首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语长句翻译方法浅析
引用本文:江广华.英语长句翻译方法浅析[J].上海电力学院学报,2004,20(2):62-66.
作者姓名:江广华
作者单位:上海电力学院,外语系,上海,200090
摘    要:在英译汉中英语句子通常长且结构复杂,而汉语则相反.由于两种语言表达习惯上的差异,往往成为翻译难题.介绍了5种长句翻译法,即顺译法、倒译法、分译法、插入法、综合译法。

关 键 词:英语学习  顺译法  倒译法  分译法  英语长句翻译方法
文章编号:1006-4729(2004)02-0062-05
收稿时间:2003/12/12 0:00:00
修稿时间:2003年12月12

Ways of Translating Long Sentences From English to Chinese
JIANG Guang-hua.Ways of Translating Long Sentences From English to Chinese[J].Journal of Shanghai University of Electric Power,2004,20(2):62-66.
Authors:JIANG Guang-hua
Affiliation:Dept. of Foreign Languages, Shanghai University of Electric Power, Shanghai 200090, China
Abstract:In English-Chinese translation, English sentences are generally long and complex in structure, which is rare for Chinese language. Because of this different way of language expressing, translators sometimes are at a loss as to how to begin the translation when facing a long and complicated English sentence. In this paper, some translation skills, such as sequential, reversing, splitting, inserting and recasting are discussed.
Keywords:long sentence  English-Chinese translation  translation skills  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《上海电力学院学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《上海电力学院学报》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号