首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉礼貌用语的比较与翻译
引用本文:何艳平.英汉礼貌用语的比较与翻译[J].淮阴工学院学报,2004,13(2):34-36.
作者姓名:何艳平
作者单位:湖南科技大学外国语学院,湖南,湘潭,411201
摘    要:文化与翻译关系密切。礼貌作为一种文化现象,在不同的文化中具有差异性。本文试从礼貌标准、称呼语、招呼语、谦语与敬语以及对称赞语的反应五个方面论述了礼貌在英汉两种语言中的语用差异,并试着从语义等值、语用等效的原则出发,对礼貌用语的翻译做了一些探讨。

关 键 词:文化  礼貌用语  语义等值  语用等效  翻译
文章编号:1009-7961(2004)02-0034-03
修稿时间:2003年11月27

The Comparison and Translation of Politeness Language Between English and Chinese
HE Yan-ping.The Comparison and Translation of Politeness Language Between English and Chinese[J].Journal of Huaiyin Institute of Technology,2004,13(2):34-36.
Authors:HE Yan-ping
Abstract:Translation is closely related to culture. As a phenomenon of culture, politeness has some differences in different cultures. This paper, from the aspects of politeness principles, addressing, greeting, courtesy and honorific, and the response to compliments, discusses the differences in the use of politeness between the languages of English and Chinese. Then, based on the principles of semantic and pragmatic equivalence, it continues to discuss the translating methods of politeness language.
Keywords:culture  politeness language  semantic equivalence  pragmatic equivalence  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号