首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中美英语社论中定义性语言对比研究
引用本文:谢韶亮. 中美英语社论中定义性语言对比研究[J]. 常州信息职业技术学院学报, 2011, 10(4): 54-56
作者姓名:谢韶亮
作者单位:渭南师范学院外国语学院,陕西渭南,714000
摘    要:对比分析了中美英语社论语体的定义性语言的使用情况。为了证实中国英语变体的定义性语言使用特征,自建了一个包含两个子语料库总字数共计为246 771词的中美英语社论语料库。研究结果表明了中美英语在定义性语言使用上存在显著差异。本研究的意义在于丰富了中国英语实证研究,并为专门用途英语的研究和教学提供启示和参照。

关 键 词:英语社论  定义性语言  对比研究

A Contrastive Study of Language of Definition in English Editorials between Newspapers both in China and America
XIE Shao-liang. A Contrastive Study of Language of Definition in English Editorials between Newspapers both in China and America[J]. Journal of Changzhou Vocational College of Information Technology, 2011, 10(4): 54-56
Authors:XIE Shao-liang
Affiliation:XIE Shao-liang (Foreifla Languages Department, Weinan Normal University, Weinan 714000, China)
Abstract:This paper introduces the contrastive study of language of definition between English editorials in China and America. In order to evidence the China English in terms of language of definition, the author establishes a corpus of 246 771 words, com- prised of two sub-corpora. The result shows that there is a striking difference between the two corpora in terms of language of definition. The implication of the study lies in that it enriched the present empirical study of China English and will be helpful for ESP teaching and study.
Keywords:English editorials  language of definition  contrastive study
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号