首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     


Introduction
Authors:Valerio Allegranza  Steven Krauwer  Erich Steiner
Affiliation:(1) Gruppo DIMA, Torino, Italy;(2) OTS-Univ. of Utrecht, the Netherlands;(3) Inst. für angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen, Univ. des Saarlandes, Saarbrücken, Germany
Abstract:Concluding remarks With this brief exposition of the areas covered in this special double issue on Eurotra, we shall now conclude our introduction. We hope that the volume will achieve its goals, as outlined above, at least to some extent. Certainly, much more could be said about a wide range of topics which have been covered in the lifetime or the project so far. For instance, these article, mainly written by linguists, deliberately neglect the software implementation and environment aspects of the prototype Eurotra Translation System, as well as a number of peripheral tools and components of the system that are available to the user, such as lexical data bases, text-handling mechanisms and the like. The reader interested in aspects of this kind is referred to Raw et al. 1989 for a very brief introduction, and to the Eurotra software team at the Commission of the European Communities (DG XIII, Luxembourg) for more details. However, one goal that we do hope to come close to achieving is to give a fair overview of the Eurotra linguistic theory of translation and the mainstream and sideline formalisms expressing variant versions of it. If we have come anywhere near achieving that, our gratitude is due to the numerous Eurotra colleagues who have supported us in preparing this volume, and to the editor of this journal.
Keywords:
本文献已被 SpringerLink 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号