首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论社会符号学翻译观和语用翻译观的殊途同归
引用本文:曾琦欣. 论社会符号学翻译观和语用翻译观的殊途同归[J]. 湖南纺织高等专科学校学报, 2011, 0(4): 48-52
作者姓名:曾琦欣
作者单位:华侨大学外语学院,福建泉州362021
摘    要:传统的翻译理论对直译和意译,归化和异化这两对矛盾缺乏解释力,也无法为译者在翻译技巧的选择上提供理论依据。社会符号学和语用学介入翻译领域,形成了社会符号学翻译观和语用翻译观。作为两种指导翻译实践的理论,它们虽然提法不同,但在本质上却有一致性:译者可以跳出直译或意译,归化或异化的束缚,通过各种可行途径达到翻译的跨文化交际目的,使译文读者获得与原文读者尽可能相同的感受。

关 键 词:社会符号学翻译观  语用学翻译观  功能等值  语用等效

Similarites of Socio-semiotic Translation and Pragmatic Translation in Guiding Translation Practice
ZENG Qi-xin. Similarites of Socio-semiotic Translation and Pragmatic Translation in Guiding Translation Practice[J]. , 2011, 0(4): 48-52
Authors:ZENG Qi-xin
Affiliation:ZENG Qi-xin (College of Foreign Languages, Huaqiao University,Quanzhou 362021 ,China)
Abstract:Traditional translation theories cannot explain the paradoxes of literal/free translation and do- mestication/foreignization,nor can they provide the theoretical basis for the translator in his choices of translation methods. The introduction of socio-semiotics and pragmatics into translation studies has pro- duced two new perspectives:socio-semiotic translation and pragmatic translation. They are very similar in guiding translation practice, that is, rather than restricted by those two pairs of paradoxes, the translator is entitled to apply various feasible translation skills to ensure the equivalent responses between the source language and target language readers.
Keywords:socio-semiotic translation  pragmatic translation  functional equivalence  pragmatic equivalence
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号