首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉语带空位主语话题句的英语翻译研究
引用本文:邹虹.汉语带空位主语话题句的英语翻译研究[J].西安邮电学院学报,2011,16(4):154-157.
作者姓名:邹虹
作者单位:西安科技大学人文与外语学院,陕西西安,710054
基金项目:西安科技大学培育基金项目(2009052)
摘    要:针对学生对于话题和主语概念的模糊,在汉译英时往往将汉语话题句句首名词性成分都当做主语来翻译,旨在解决中国学生在学习外语时受母语影响而造成的翻译错误。汉语话题化句空位主语的性质属于"语用空语类"范畴,是一种省略主语的现象。我们认为,根据语境,通过"还原"和"结构转换"等方法得到正确的译文。

关 键 词:话题化  语用空语类  空位主语  英译

A research on translation of pragmatically omitted subject in topicalized sentences
ZOU Hong.A research on translation of pragmatically omitted subject in topicalized sentences[J].Journal of Xi'an Institute of Posts and Telecommunications,2011,16(4):154-157.
Authors:ZOU Hong
Affiliation:ZOU Hong(College of Humanities and Foreign Languages,Xi'an University of Science and Technology,Xi'an 710054,China)
Abstract:In response to the confusion of topic and subject,the paper is aimed to solve the mistakes in translating,which is caused by the influence of Chinese language-Chinese learners view all the initial NP arguments as subjects.The paper first explores the nature of the omitted NP arguments of subject in the topic sentences,which is classified as pragmatically empty category and considered as the ellipsis of the subject.Then according to the context,the correct translation can be achieved by means of lexically re...
Keywords:topicalization  pragmatically omitted subject  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号