首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉互译中文化负载词的处理对策
引用本文:袁婷.英汉互译中文化负载词的处理对策[J].山东电力高等专科学校学报,2006,9(2):47-50.
作者姓名:袁婷
作者单位:山东财政学院,济南,250014
摘    要:文化负载词是反映一个国家、一个民族特有的文化和历电的一些词汇。笔者认为英汉互译中对这类词汇的处理应遵循“文化传真”的原则即要求译语从文化语义的角度再现原语所要传达的意义、形式及风格。本文还简要提及翻译中“文化错位”现象产生的原因及处理方法。

关 键 词:文化负载词  文化传真  处理技巧

Techniques in the translation of culturally loaded-words
Abstract:
Keywords:culturally-loaded words  culture authenticity  four techniques
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号