首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅析两种语言规则系统在英汉笔译过程中的影响
引用本文:刘芳,尹德谟.浅析两种语言规则系统在英汉笔译过程中的影响[J].南通纺织职业技术学院学报,2012,12(3):47-49.
作者姓名:刘芳  尹德谟
作者单位:西华大学外国语学院,成都,610039
摘    要:翻译是一种极其复杂的心理活动,对翻译过程的研究有助于人们更好地挖掘翻译的本质规律。在双元结构理论指导下,从语音、语义、语法和文化审美几个层面对语言与思维结构内部的两种语言规则系统在英汉笔译过程中的影响展开讨论,以期为译者在翻译实践中提供理论指导。

关 键 词:笔译  双元结构  译者  语言规则

Analysis of the Influence between two Systems of Language Rules in the Process of English-Chinese Translation
LIU Fang,YIN De-mo.Analysis of the Influence between two Systems of Language Rules in the Process of English-Chinese Translation[J].Journal of Nantong Textile Vocational Technology college,2012,12(3):47-49.
Authors:LIU Fang  YIN De-mo
Affiliation:(School of Foreign Languages,Xihua University,Chengdu 610039,China)
Abstract:Translation is an extremely complex mental activity.The research of translation process could help people better understand the nature of translation.With the guidance of"Cognition-Knowledge Bilingual Double Structures",this article mainly researches the mutual influence of two language rule systems within the language and thinking structure in the process of English-Chinese translation to offer translators theoretical guidance for translation practice.
Keywords:translation  Bilingual Double Structures  translator  language rule
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号