译者在翻译中主体创造性的研究 |
| |
引用本文: | 李霞,张萍.译者在翻译中主体创造性的研究[J].长沙通信职业技术学院学报,2015(4):112-115. |
| |
作者姓名: | 李霞 张萍 |
| |
作者单位: | 扬州市职业大学,江苏扬州,225001 |
| |
摘 要: | 译者应该是整个翻译创造性活动中的真正主人。传统翻译理论中,习惯将译者放在从属的地位,因而忽略了其主体性。哲学概念中的主体性是一种自我意识,是人作为主体的创造性和实践性,在主体活动中和其它动物有所区别的一种主观能动的特性。在整个翻译活动过程中,译者的主体创造性意识都发挥着重要的作用,但同时也受到客体的制约。文章所提到的主体创造性,是译者在恢复了主体地位的基础上,对其创造性发挥的特点和方式进行的相关理论探讨。
|
关 键 词: | 译者 主体意识 创造性 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|