首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论翻译的创造性特征——由中国传统文艺审美说开去
作者姓名:周红民
作者单位:南京晓庄学院,南京211100
摘    要:中国文艺审美历来注重神韵的传达,中国译论“神似说”实际上就是传统“神形论”的延续和引申。翻译的过程是译者调动审美情趣发挥创造性的过程,创造性在翻译过程中表现为经验的积累、投射和映照,情感的激发和移易,想象的驰骋,灵感的触发,妙悟的自得等。但这种创造必须有度,因为翻译受制于原文的思想、精神、气质、神韵乃至语言风格。

关 键 词:神韵  文艺审美  翻译  创造性
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号