首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

韩国泡菜与中国的“菹”
引用本文:周爱东. 韩国泡菜与中国的“菹”[J]. 扬州大学烹饪学报, 2009, 26(3): 15-18
作者姓名:周爱东
作者单位:扬州大学,旅游烹饪学院,江苏,扬州,225001
摘    要:韩国泡菜在其古代用汉语写作“沈菜”,对于“沈”字,一般都解释为“浸泡”的意思,但是,在中国却找不到相同或相似的用法。从考察“沈”字在汉语中的本义出发,认为“沈”字源于中国先秦时期的“醯”,与宋鲁地区的方言有关,并由此推论,中国的“菹”是在商朝末年至三国时期传入朝鲜半岛,之后在保持“菹”的基本做法的情况下,发展成为今天的韩国泡菜。

关 键 词:  沈菜    韩国泡菜

Kimchi and Chinese Sauerkraut "zu"
ZHOU Ai-dong. Kimchi and Chinese Sauerkraut "zu"[J]. Cuisine Journal of Yangzhou University, 2009, 26(3): 15-18
Authors:ZHOU Ai-dong
Affiliation:ZHOU Ai - dong ( School of Tourism and Culinary Science, Yangzhou University, Yangzhou 225001, Jiangsu, China)
Abstract:Kimchi in ancient times was written in Chinese "Chencai". "Chen" as a Chinese character is generally interpreted as "steep", but the same or similar usage cannot be found in China. Research into the literal meaning of "Chen" found it originated from" Chen" in pre - Qin period and related to Song and Lu local dialect. A deduction is made on the premise that Chinese sauerkraut "zu" was imported into Korean Peninsula in from the late Sang Dynasty to Northern and Southern Dynasties, and thereafter the basic producing method has been maintained and developed gradually into Kimchi today.
Keywords:Chinese sauerkraut "zu"  steeped vegetable  steep  Korean Kimchi
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号