首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从英汉谓语动词的互译比较英汉句法差异
引用本文:张庆凤,常丽萍.从英汉谓语动词的互译比较英汉句法差异[J].河南机电高等专科学校学报,2006,14(1):84-86.
作者姓名:张庆凤  常丽萍
作者单位:河南机电高等专科学校,外语系,河南,新乡,453002
摘    要:文章从英汉谓语动词的使用来分析对比这两种语言在句法结构方面的一些异同:英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制.而汉语动词没有形态变化的约束,使用起来十分自由简便.英语句子结构是语法的,汉语句子结构是语义的.汉语句子结构多采用"意合法"(parataxis),英语句法结构多用"形合法"(hypotaxis).

关 键 词:动词  限定动词  非限定动词  句法结构
文章编号:1008-2093(2006)01-0084-03
收稿时间:2005-09-05
修稿时间:2005年9月5日

A Discussion about the Syntactic Differences between English and Chinese
ZHANG Qing-feng, et al.A Discussion about the Syntactic Differences between English and Chinese[J].Journal of Henan Mechanical and Electrical Engineering College,2006,14(1):84-86.
Authors:ZHANG Qing-feng  
Abstract:Through the usage of notional verbs in English and Chinese, we show some syntactic differences between the two languages: English and Chinese are different in syntactic structures. English verbs'usage is restricted in many aspects; while Chinese verbs can be used freely.
Keywords:verbs  finite verb  nonfinite verb  the syntactic structures
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号