首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论如何在中国特色词汇翻译中体现译文的“信”度
引用本文:申清丽. 论如何在中国特色词汇翻译中体现译文的“信”度[J]. 常州信息职业技术学院学报, 2010, 9(3): 93-96
作者姓名:申清丽
作者单位:驻马店广播电视大学,河南驻马店,463000
摘    要:中国特色词汇是汉语言文化中独特的语言现象,其中蕴含着丰富而深厚的文化内涵。"信"即忠实于原文,在中外翻译理论中占有重要地位,译文质量的好坏很大程度上与译文的"信"度有关。如何在跨文化交际中传播原汁原味的中国文化,体现出翻译的"信",是译者必须面对的问题。首先论述了中国特色词汇具备的特点,接着又探讨了翻译这些特色词汇时保持其中国特色,体现译文"信"度的具体对策。

关 键 词:中国特色词汇  译文  “信”度

The Study on Reflecting Truth in Translating Phrases with Chinese Characteristics
SHEN Qing-li. The Study on Reflecting Truth in Translating Phrases with Chinese Characteristics[J]. Journal of Changzhou Vocational College of Information Technology, 2010, 9(3): 93-96
Authors:SHEN Qing-li
Affiliation:SHEN Qing-li(Zhumadian Radio and Television University,Zhumadian 463000,China)
Abstract:Phrases with Chinese characteristics,which contain profound meanings,are special language phenomena in Chinese culture.In translation,truth means to be faithful to the original,which plays an important role in translation theory.To some extent,the quality of the translation is determined by its truth.In translating,we must face the problem how to translate these phrases with Chinese characteristics in cross-cultural communication.The paper first discusses the features of Chinese characteristics phrases,and then studies the strategies to achieve truth in translation.
Keywords:phrases with Chinese characteristics  translation  truth
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号