首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译的关键--达
引用本文:吴颜岭,冯成一.翻译的关键--达[J].安徽电子信息职业技术学院学报,2004,3(1):48-49.
作者姓名:吴颜岭  冯成一
作者单位:中原职业技术学院,河南,驻马店,463000;中原职业技术学院,河南,驻马店,463000
摘    要:19世纪末,我国著名翻译学家严复就提出了“信、达、雅”的翻泽标准,而目前我国通用的翻译标准是准确和通顺,实际上也就是“信和达”。本文从翻译的效果着手,从四个方面具体阐述了如何做到“达”。

关 键 词:表达  翻译
文章编号:1671-802X(2004)01-0048-02
修稿时间:2003年10月22日

The Key of the Translation--Expression
Wu Yanling Feng chengyi.The Key of the Translation--Expression[J].Journal of Anhui Vocational College of Electronios & Information Technology,2004,3(1):48-49.
Authors:Wu Yanling Feng chengyi
Affiliation:Wu Yanling Feng chengyi
Abstract:Late 19th century, our country great translator Yan Fu put forward" trust,express, elegant" as the translation standard. But nowadays the standard we obey is precise and fluency, that is , trust and express, this paper is to weigh the translation from expression.
Keywords:express translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号