首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     


Morphological mismatches in machine translation
Authors:Igor Mel’čuk  Leo Wanner
Affiliation:1. Department of Linguistics and Translation, University of Montreal, C.P. 6128 “Centre-Ville”, Montreal, QC, H3C 3J7, Canada
2. Department of Information and Communication Technologies, Pompeu Fabra University, C. Roc Boronat, 138, 08018, Barcelona, Spain
3. Institució Catalana de Recerca i Estudis Avan?ats (ICREA), 08010, Barcelona, Spain
Abstract:This paper addresses one of the least studied, although very important, problems of machine translation—the problem of morphological mismatches between languages and their handling during transfer. The level at which we assume transfer to be carried out is the Deep-Syntactic Structure (DSyntS) as proposed in the Meaning-Text Theory. DSyntS is abstract enough to avoid all types of surface morphological divergences. For the remaining ‘genuine’ divergences between grammatical significations, we propose a morphological transfer model. To illustrate this model, we apply it to the transfer of grammemes of definiteness and aspect for the language pair Russian–German and German–Russian, respectively.
Keywords:Machine translation  Transfer  Grammatical signification  Morphological mismatch  Deep-syntactic structure  Meaning-Text Theory  Definiteness  Aspect
本文献已被 SpringerLink 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号