首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     


A Typology of Translation Problems for Eurotra Translation Machines
Authors:Andrew Way  Ian Crookston  Jane Shelton
Affiliation:(1) School of Computer Applications, Dublin City University, Ireland;(2) Faculty of Speech & Language Sciences, Leeds Metropolitan University, England;(3) School of Modern Languages, University of Newcastle, England
Abstract:This paper presents a detailed study of Eurotra Machine Translation engines, namely the mainstream Eurotra software known as the E-Framework, and two ldquounofficialrdquo spin-offs – the langC,Arang,T and Relaxed Compositionality translator notations – with regard to how these systems handle ldquohardrdquo cases, and in particular their ability to handle combinations of such problems. In the langC,Arang,T translator notation, some cases of complex transfer are ldquowildrdquo, meaning roughly that they interact badly when presented with other complex cases in the same sentence. The effect of this is that each combination of a wild case and another complex case needs ad hoc treatment. The E-Framework is the same as the langC,Arang,T notation in this respect. In general, the E-Framework is equivalent to the langC,Arang,T notation for the task of transfer. The Relaxed Compositionality translator notation is able to handle each wild case (bar one exception) with a single rule even where it appears in the same sentence as other complex cases.
Keywords:ldquoHardgif" alt="ldquo" align="MIDDLE" BORDER="0">Hardrdquo translation problems" target="_blank">gif" alt="rdquo" align="MIDDLE" BORDER="0"> translation problems  Eurotra  translation notations
本文献已被 SpringerLink 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号