权力话语理论观照下异化策略在外宣翻译中的重要作用 |
| |
引用本文: | 宋红波,黄攀.权力话语理论观照下异化策略在外宣翻译中的重要作用[J].术语标准化与信息技术,2011(2):13-16. |
| |
作者姓名: | 宋红波 黄攀 |
| |
作者单位: | 武汉科技大学外国语学院,湖北武汉,430014 |
| |
摘 要: | 过去我国外宣翻译多采用归化翻译策略,但随着中国成功举办2008北京奥运会,正在举办的2010年上海世博会以及广州亚运会,中国的实力和地位得到世界的认可,中国的语言和文化也受到越来越多的关注。因此,以源语或原文作者为归宿,保持原文的"原汁原味",反映出源语的民族文化特点的异化翻译策略在外宣翻译中的作用日趋明显。文章拟以法国思想家米歇尔·福柯的权力话语理论为依托,论述了异化翻译策略在外宣翻译中的优势或重要作用。
|
关 键 词: | 外宣翻译 异化翻译策略 权力话语理论 源语 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|