首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论林纾的名著翻译
引用本文:彭建华.论林纾的名著翻译[J].福建建筑高等专科学校学报,2011(5):430-437.
作者姓名:彭建华
作者单位:福建师范大学文学院,福建福州350007
摘    要:文学名著的观念是因时间变化而衍变的特殊意识形态。林纾在西洋文学(主要是小说)翻译的丰富经验中建立起了自己的名著观念,主要是对古典中国诗文观念的比附和移用。林纾及其合作者的古文翻译产生了一些翻译经典(即译作名著),以及林纾翻译的一些西洋文学中的名家名著,例如莎士比亚戏剧、塞万提斯《堂吉诃德》等,显现林纾尽管遭遇了新文学群体的严厉指责,但无疑仍是介绍西洋现代文学的第一人。

关 键 词:西洋文学  文学名著  意识形态  诗文观念  翻译经典
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号