首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

习语翻译中的归化与异化
引用本文:林碧英. 习语翻译中的归化与异化[J]. 浙江纺织服装职业技术学院学报, 2004, 3(2): 89-91
作者姓名:林碧英
作者单位:宁波服装职业技术学院人文分院
摘    要:受语用学会话含意理论的启发,本文对含有不同文化因素的习语翻译进行了探讨.对于习语的翻译,在保存原有意义不变的基础上,尽量采取异化的译法;如果文化障碍无法逾越,则采取归化的译法.

关 键 词:习语  归化  异化
文章编号:1671-9751(2004)02-0089-03
修稿时间:2004-02-10

Foreignizing Method and Domesticating Method in the Translation of Idioms
LIN Bi-ying. Foreignizing Method and Domesticating Method in the Translation of Idioms[J]. Journal of Zhejiang Textile & Fashion College, 2004, 3(2): 89-91
Authors:LIN Bi-ying
Affiliation:LIN Bi-ying
Abstract:In the translation of idioms,it is difficult to express culture elements in them. In the article, foreignizing method is recommended on the basis of sticking to the original meaning of idioms. If the culture barrier is insuperable, domesticating method will be adopted.
Keywords:idioms  foreignizing method  domesticating method
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号