形合意合之差异对歇后语英译的启示 |
| |
引用本文: | 陈红平,曹丽娜.形合意合之差异对歇后语英译的启示[J].中国电力教育,2010(7):206-207. |
| |
作者姓名: | 陈红平 曹丽娜 |
| |
作者单位: | 华北电力大学外国语学院,河北保定071003 |
| |
摘 要: | 形合与意合是英汉两种语言的主要差异。歇后语是汉语中独有的表达方式,体现着汉语重意合的特点。本文通过分析英汉两种语言形合法与意合法在句法层面的区别,着重探讨这一差异对歇后语翻译的启示。
|
关 键 词: | 形合 意合 歇后语 翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|