有-ate词尾的词可以译做酸 |
| |
作者姓名: | 龚文昌 |
| |
摘 要: | <正> 北京酿酒总厂的一份题为《浅谈白酒技术资料中几个问题》的学习资料中(1),谈到有-ate词尾的英文化学名词应如何翻译的问题。文中指出,有些词汇对有-ate词尾的词释词不全,如1964年出版的《英汉化学辞典》和1973年第五次印刷版的《英汉化学化工词汇》就是这样,把-ate词尾只译做“盐”或“酯”,不译做“酸”。缺乏翻译经验的人引用后,跟着搞错。例如有人把己酸发酵中应译做乙酸的acetate译成乙酸酯或乙酸乙酯,把butyrate译成丁酸酯或丁酸乙酯,caproate译成已酸酯或已酸乙酯(2),与行文原意有出入。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|