首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

商务英语合同翻译策略
引用本文:王琳.商务英语合同翻译策略[J].鞍山钢铁学院学报,2011(5):537-540.
作者姓名:王琳
作者单位:辽宁科技大学外国语学院,辽宁鞍山114051
摘    要:在频繁的国际商贸活动中,商务合同是商务活动中的各方针对某一具体事务达成的各方权利和义务的协议,是一种严谨的正式法律文件。从商务合同的书面词汇、专业术语、古体词汇和情态动词4个方面分析了商务英语合同用词正式规范、专业性强和严谨的特点;从商务合同中常用的句式进行分析的基础上,提出了相应的翻译方法。同时,指出了动态等值理论对当今商务舍同翻译的指导作用。

关 键 词:商务合同  翻译  动态等值理论

Translation strategy of English business contract
WANG Lin.Translation strategy of English business contract[J].Journal of Anshan Institute of Iron and Steel Technology,2011(5):537-540.
Authors:WANG Lin
Affiliation:WANG Lin ( School of Foreign languages, University of Science and Technology Liaoning, Anshan 114051, China)
Abstract:In the frequent international business activities, the business contract is formal and strict legal document which defines the rights and obligations of each party for a particular case or issue through precise clause and agreement in the contract. Business contract has its characteristics and uniqueness. The vocabulary characteristics of formality, specialty and precision are analyzed, on the basis of analysis of normal sentence structure, the corresponding translation method is proposed. In the meanwhile, the importance of Nida' s dynamic equivalence translation theory for current business contract translation is pointed out.
Keywords:business contract  translation  dynamic equivalence translation theory
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号