首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
试析英语定语从句的汉译方法
作者姓名:
孙璐
作者单位:
河南大学,外语学院,河南,开封,475001
摘 要:
由于中英思维方式的差异,造成英汉两种语言表达方式上的不同。定语从句在英语表达中形式多样、灵活多变。翻译方法可归纳为定语化、谓语化、并列化、兼语化、连动化及状语化等化繁为简的翻译技巧,以期既能保留英语的表达习惯、同时也兼顾翻译艺术的美感。
关 键 词:
汉英语系
思维差异
定语从句
翻译方法
本文献已被
CNKI
维普
万方数据
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号