首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
《Planning》2015,(10)
口译是一项难度较大的语言综合运用活动,运用者不仅要有较高的英语知识基础,而且要有优秀的听说能力、快速思维能力。目前,口译训练已经在英语教学中逐渐被人们关注,越来越多的教师在对学生英语教学时,进行口译训练,从而培养学生的口译能力,以及提升学生的英语学习能力。  相似文献   

2.
《Planning》2013,(15)
口译考试、口译比赛及口译实践三者之间存在着内在的必然联系,本文在比较口译考试、口译比赛与口译实践异同的基础上,探讨了三者对口译学习与教学的启示。  相似文献   

3.
《Planning》2013,(24)
伴随着全球化趋势的不断蔓延,中国市场需要大批高素质的口译人才。目前各高校的商务英语专业对口译教学给予很大重视,其中商务英语口译在课堂教学中的比重也开始加大。除了侧重语言文化知识的传授和心理素质的培养外,也应当在课堂上将口译应对策略和翻译技巧作为训练重点。本文着眼教学的各个环节——课前营造气氛、课堂技巧训练、课后自学强化和课业表现评估,对高校如何通过教学培养商务英语口译应对能力进行分析阐述,并强调了培养口译应对能力的重要性。  相似文献   

4.
《Planning》2018,(2)
口译话语分析能力有助于译者准确把握话语产出者的交际目的 ,理解发言人所要传递的信息,同时用最贴切的方式向译入语听众传递信息,在口译教学过程中有必要予以关注。围绕在场与不在场概念因素,引导学生考察口译语境,采用交互式教学法是训练学生话语分析能力的有效途径,有助于提高口译教学效果和口译人才培养质量。  相似文献   

5.
《Planning》2015,(1)
本文主要探讨情景教学法在商务英语口译教学中的应用,在信息化技术日益发展的今天,随着多种数字技术手段的开发和利用情景教学法对教学的辅助作用越来越突出。教师可以模拟商务口译真实场景,指导学生进行口译训练。这种教学方式有利于激发学生兴趣,提高学生商务口译交际技巧,同时又有利于锻炼学生的人际交往能力,从而提高学生的综合素质。  相似文献   

6.
《Planning》2015,(1)
作为高职英语专业的核心课程,《商务口译》要体现以能力为本、以学生为主的理念,培养合格的翻译人才。成效为本的教学理念强调在教师教和学生学的过程中,以预先设计好的学习目标和成果作为教学的最终目标,实施多种教学方法,并评估教学效果是否与预期目标相吻合。该理念在《商务口译》中的应用有利于促进教学效果,提高教学质量。  相似文献   

7.
《Planning》2014,(26)
随着全球化进程的推进,经济、商业和教育领域对口译的需求量日益加大。中国口译人才需求量约在一百万人左右,而全国高校口译专业每年毕业生人数仅数百人,缺口很大,尤其是高级口译人才非常紧缺。鉴于此,相对于只偏重翻译基础知识和基本技能的现行教学模式,兴起于20世纪五六十年代的人本主义教学理念由于能弥补传统口译教学模式的不足,受到了越来越多人的关注。本文从当前口译教学的问题谈起,探讨了基于人本主义的口译教学模式。  相似文献   

8.
《Planning》2019,(16)
中医英语口译教学还处于摸索阶段, SML教学模式在教学资源、教学评价、教学方法等方面都优于传统的中医口译教学模式,具有立体式、多模态化和本地化的特点,适合为地方中医药院校培养服务于本地化中医药产业经济发展的中医口译联络员人才。  相似文献   

9.
《Planning》2014,(23)
Podcast在教育领域的应用越来越广泛,相关的文献从podcast在教学上的理论意义和技术实践上论证了它在教学中独特的优势。但是要将整个podcast技术平台应用于教学实践,目前还不现实。而网络上现有的podcast节目是既能体现podcast教学辅助功能又可以绕开其本身技术壁垒的解决办法,本文通过开展为期一学期的podcast辅助口译教学实验,试图验证podcast资源在教学实践中的积极意义。实验证明,podcast在辅助口译教学方面在学生的听力、口语、口译和课堂氛围上都起到了积极作用。  相似文献   

10.
《Planning》2016,(1)
进入21世纪以来,我国对口译教学的相关研究更加深入,但针对面向自由贸易区口译人才市场需求的地方性本科院校口译教学的研究一直较少。根据自由贸易区对口译人才的需求,分析了目前地方性本科院校口译教学的现状及存在的问题,从理论思考和具体实践两方面提出口译教学改革的措施建议,以促进地方本科院校的改革创新,更好地服务区域经济建设与发展。  相似文献   

11.
《Planning》2019,(8)
众所周知,短时记忆能力是俄语口译译员必不可少的一项重要技能。然而,超强的短时记忆力并非先天禀赋,而需依靠后天长期训练培养而成。但是在高校俄语基础教学阶段,教师往往忽视学生短时记忆能力的训练,并误认为该项能力的训练应在高阶段的口译课上完成。文章以基础俄语课程为例,简要论述俄语基础教学阶段短时记忆能力培养的必要性、可行性、训练形式和要求。  相似文献   

12.
《Planning》2019,(20):260-261
口译员工作的场景有很多种,其中宴会接待是极为常见的一种口译情景。汉英口译学习的重点应是口译的技巧和方法,尽量减少文化差异对口译的消极影响。此文分析的是如何在宴会接待中做好翻译,如何更好地促进双方的交流。  相似文献   

13.
《Planning》2019,(5)
社会竞争日益加剧,对学生知识的实际应用能力提出更高的要求,高校对日语人才的培养也趋于向应用型发展。日语口译课程作为日语教学中的一门主干课程,如何通过课堂培养出能适应时代要求、具备一定综合应用能力的高质量人才,是一个值得思考的课题。当前日语口译课程教学内容与教学方法上存在问题,课程教学改革存在必要性。由此针对日语口译课程课堂教学的1.教学方法 2.教材选择,这两点为研究目标,进行口译课程教学模式的改革探究。  相似文献   

14.
《Planning》2013,(12)
本文在信息化视野下研究立体口译思维的构建,通过对学生进行口译思维的实证研究来证明其有效性,充分证明信息化手段在口译教学当中的作用。  相似文献   

15.
《Planning》2019,(15):151-152
针对商务英语口译特点及过程,进行了分析,总结了商务英语口译的方法和策略,共享给相关人员参考。从口译角度来说,商务英语具有综合性较强、双语口语性、个体操作性强等特点,在口译的过程中,需要口译人员具有较强的业务能力和专业素养,高质量翻译。  相似文献   

16.
《Planning》2016,(4)
随着我国与世界接轨程度的不断深入,越来越多的国际性会议选择在中国召开,因此口译越来越占据重要的地位。但是在口译过程中有一个难点一直都对口译员的翻译造成困扰,口译具有非常强的现场性,口译的操作人员如果只是依靠自身的大脑记忆很难够顺利地完成口译的任务。因此,在口译操作过程中,需要借助笔记的辅助来实现口译的顺利操作。口译笔记在口译的过程中是一种必不可少的工具,通过它能够实现口译的准确性,严谨性和即时性。本文将结合口译过程中口译笔记的有效理论及其特点进行分析,希望对口语人员在口译操作过程中有一定的帮助,从而从宏观上间接的促进国际间的交流和沟通。  相似文献   

17.
《Planning》2017,(23)
文章以商务英语口译课程的教学现状为基础,结合当前高职院校改革的发展趋势,对高职商务英语专业英语口译课程设计的必要性和可行性进行探索,对商务英语专业英语口译课程设计及组织实施思路进行系统的研究,以供参考。  相似文献   

18.
《Planning》2019,(30)
口译教学不应只是单纯的口译技能教授与训练,还应实现知识传授与价值引领齐头并进。本文以我校MTI口译理论与技巧课程内容设计入手,提出了将思政理念融入口译课堂教学的方法和策略。  相似文献   

19.
《Planning》2015,(30)
口译是集合听、说、读、写与一体的技能,受到了人们的广泛关注。不过,目前我国口译训练在高中英语教学之中,仍然有待深入的研究。针对以上背景,本文提出了将口译技能运用在高中英语教学的想法,通过理论探讨的方法,研究口译训练与高中英语教学中,从而提高我国高中学生正确运用英语的新技能。  相似文献   

20.
《Planning》2015,(5)
对于日语教学而言,口译课程是一门实践性极强的专业课程,做好高职日语口译课程的实践教学,是非常重要的,相关教师应该充分重视起来,对传统教学模式进行改进和创新,采用适当的教学手段和教学方法,挖掘学生的主观能动性,激发其对于学习的兴趣,强化教学效果,为社会提供更多的实践型日语口译人才。本文主要针对高职日语口译课程的实践教学进行了分析和探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号