首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14236篇
  免费   151篇
  国内免费   219篇
电工技术   641篇
综合类   2395篇
化学工业   628篇
金属工艺   138篇
机械仪表   454篇
建筑科学   2324篇
矿业工程   168篇
能源动力   30篇
轻工业   949篇
水利工程   212篇
石油天然气   119篇
武器工业   27篇
无线电   1304篇
一般工业技术   930篇
冶金工业   422篇
原子能技术   10篇
自动化技术   3855篇
  2024年   20篇
  2023年   75篇
  2022年   133篇
  2021年   181篇
  2020年   212篇
  2019年   504篇
  2018年   147篇
  2017年   189篇
  2016年   223篇
  2015年   455篇
  2014年   1367篇
  2013年   885篇
  2012年   879篇
  2011年   1234篇
  2010年   898篇
  2009年   935篇
  2008年   1020篇
  2007年   774篇
  2006年   589篇
  2005年   749篇
  2004年   938篇
  2003年   678篇
  2002年   479篇
  2001年   302篇
  2000年   238篇
  1999年   112篇
  1998年   68篇
  1997年   81篇
  1996年   59篇
  1995年   56篇
  1994年   38篇
  1993年   26篇
  1992年   13篇
  1991年   13篇
  1990年   14篇
  1989年   17篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
现阶段建筑行业快速发展的过程中,建筑工程的结算审核已经成为了确定工程造价的必要程序和手段.通过科学的工程造价工作,能够对整个建设工程的进度情况以及财务情况有着详细的了解和掌握,同时还能够对结算工作的全面性和系统性进行必要的检查,这样就能够及时发现结算过程中存在的错误和误差,并采取相应的措施加以控制.本文主要就是对当前阶段施工工程的结算技巧以及相关的注意事项进行详细分析.  相似文献   
12.
13.
14.
随着全球化进程的加快,中国已成为世界主要的入境旅游接待国之一。旅游公示语翻译质量的好坏直接影响到外国游客的旅游质量乃至一个国家的形象,而目前我国旅游公示语翻译中存在着许多不规范的现象,如何优化旅游公示语的翻译成为了一个亟待解决的问题。本文将分析我国当前旅游公示语英译的现状,探索旅游公示语翻译中存在的主要问题及产生的根源,并在图里翻译规范理论的基础上,提出从行业规范、操作规范和审核规范三个方面对旅游公示语的翻译进行优化,以期引起旅游业相关部门的注意及与译界同行探讨,并为提高适应全球化语境的汉英旅游翻译质量提供依据。  相似文献   
15.
新闻媒体的快速发展给社会公众获取信息资讯提供了便捷的渠道,在当前互联网信息技术快速发展的形势下,自媒体也正在逐步趋于成熟,在当前新的发展形势下,媒体融合发展的步伐正在逐步加速,广播电视新闻作为传统传媒领域的主力,在新发展时代下应该充分吸收新媒体发展的优势,并结合自身特征,来进一步创新发展模式。作为镇江广播电视台的广播电台新闻记者,从近年来工作中的探索实践看,采编人员应该要以全面提升新闻采编技巧和质量作为主要任务,这样才能推动广播电视新闻实现创新发展。文章主要对新发展形势下广播电视新闻采编技巧进行了探讨。  相似文献   
16.
随着我国科学技术的不断发展,我国各行各业都得到了迅速发展,在这样的条件下,多种新型科学技术在各个领域都表现出了良好的应用效果,方便着人们的衣食住行。因此,调音台的选择与使用应被充分重视,将新型技术应用在电台音响工作中,可以提高电台音响工作的技术水平,进而使收听率有效提高,促进电台行业的发展,使电台行业不断完善,从而使电台更加符合受众的需求。  相似文献   
17.
篮球运动是体育爱好者不可缺少的一部分,NBA则是篮球世界的殿堂,笔者在美国体育节目ESPN官网上选取了关于NBA球队前景分析的原文报道,属新闻评论,进行英译汉工作。希望可以用更好的译文让国内球迷了解并享受到更好的篮球文化。本文以卡特福德翻译转换理论为指导,采用案例分析的研究方法,总结出NBA新闻评论汉译时应该注意的问题及合适的翻译方法。本研究表明,NBA新闻评论汉译时要求客观公正地传达原文信息,立场鲜明,语言正式庄重,不用过多的修饰性词语,注意语体的一致性。  相似文献   
18.
1.论文著作权人需保证:论文无一稿多投;论文内容无政治问题,无技术泄密;论文内容无知识产权纠纷;论文内容无数据不可靠、抄袭、剽窃、侵权等不端行为;所有作者和单位署名合法性和排名顺序无争议。如论文存在上述问题,论文著作权人窃承担由此产生的全部责任。2.论文在《东北电力技术》期刊一经发表,视为论文作者同意将论文的各种出版权(包括纸型、光盘、网络等电子媒介的出版权、汇编权、复制权、发行权、翻译权、信息网等传播权、转许可权等)许可给《东北电力技术》编辑部使用,稿费(含著作权许可费)与期刊版面费相抵,作者同意本刊将文章收录于与本刊有合作关系的数据库。  相似文献   
19.
卢舒 《肉类研究》2021,(1):I0022-I0022
随着国家改革开放的深入和“一带一路”倡议的推进,作为国民经济重要组成部分的食品行业也积极参与到对外贸易交流中来。不仅将国外先进技术、生产加工理念引进来,还努力将具有本国特色的食品及相关成果推向国际市场、不断提升我国在世界经济贸易体系中的地位。  相似文献   
20.
随着当今社会科技的发展,大量的科技术语不断出现。这些科技术语来自不同的领域,如医学、地质学、电力学等。科技术语较之于其他词汇而言更具有专业性、系统性。在信息技术高度发达的当下,把这些科技术语背后的含义搞清楚,正确理解这些科技术语的含义,是每个科技翻译工作者面临的一大难题。因此,本文以目的论为基础,分析不同领域、不同语境下科技术语的翻译,并提出一些翻译方法,希望对科技翻译工作者的翻译教学以及研究有一定的借鉴意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号