全文获取类型
收费全文 | 3510篇 |
免费 | 230篇 |
国内免费 | 27篇 |
专业分类
电工技术 | 26篇 |
化学工业 | 851篇 |
金属工艺 | 93篇 |
机械仪表 | 132篇 |
建筑科学 | 131篇 |
矿业工程 | 9篇 |
能源动力 | 247篇 |
轻工业 | 497篇 |
水利工程 | 14篇 |
石油天然气 | 30篇 |
无线电 | 186篇 |
一般工业技术 | 698篇 |
冶金工业 | 76篇 |
原子能技术 | 17篇 |
自动化技术 | 760篇 |
出版年
2024年 | 17篇 |
2023年 | 40篇 |
2022年 | 64篇 |
2021年 | 116篇 |
2020年 | 108篇 |
2019年 | 90篇 |
2018年 | 190篇 |
2017年 | 178篇 |
2016年 | 216篇 |
2015年 | 156篇 |
2014年 | 183篇 |
2013年 | 493篇 |
2012年 | 156篇 |
2011年 | 195篇 |
2010年 | 215篇 |
2009年 | 175篇 |
2008年 | 149篇 |
2007年 | 137篇 |
2006年 | 74篇 |
2005年 | 265篇 |
2004年 | 164篇 |
2003年 | 87篇 |
2002年 | 41篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 25篇 |
1999年 | 17篇 |
1998年 | 24篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 20篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 13篇 |
1987年 | 5篇 |
1986年 | 4篇 |
1985年 | 13篇 |
1984年 | 10篇 |
1983年 | 4篇 |
1982年 | 5篇 |
1981年 | 14篇 |
1980年 | 9篇 |
1979年 | 3篇 |
1978年 | 5篇 |
1976年 | 5篇 |
1975年 | 6篇 |
1974年 | 8篇 |
1973年 | 5篇 |
1962年 | 1篇 |
排序方式: 共有3767条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Physically based simulation of human hair is a well studied and well known problem. But the “pure” physically based representation of hair (and other animation elements) is not the only concern of the animators, who want to “control” the creation and animation phases of the content. This paper describes a sketch-based tool, with which a user can both create hair models with different styling parameters and produce animations of these created hair models using physically and key frame-based techniques. The model creation and animation production tasks are all performed with direct manipulation techniques in real-time. 相似文献
10.
This paper addresses one of the central problems arising at the transfer stage in machine translation: syntactic mismatches,
that is, mismatches between a source-language sentence structure and its equivalent target-language sentence structure. The
level at which we assume the transfer to be carried out is the Deep-Syntactic Structure (DSyntS) as proposed in the Meaning-Text Theory (MTT). DSyntS is abstract enough to avoid all types of divergences that result
either from restricted lexical co-occurrence or from surface-syntactic discrepancies between languages. As for the remaining
types of syntactic divergences, all of them occur not only interlinguistically, but also intralinguistically; this means that
establishing correspondences between semantically equivalent expressions of the source and target languages that diverge with
respect to their syntactic structure is nothing else than paraphrasing. This allows us to adapt the powerful intralinguistic
paraphrasing mechanism developed in MTT for purposes of interlinguistic transfer. 相似文献