首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
该文采用联合熵算法(Union Entropy,UE)初步确定了蒙古文停用词,接着从初步确定的蒙古文停用词中去掉蒙古文实体名词及同形异义词,再通过对英文停用词和蒙古文停用词的词性比较,确定了蒙古文停用词表。最后用蒙古文停用词表和英文停用词表进行了文档信息检索的对比实验。实验结果表明,用该文所述方法确定的蒙古文停用词表进行蒙古文文档检索,比用英文停用词翻译成蒙古文进行蒙古文文档检索的准确率更高。  相似文献   

2.
西里尔蒙古文与传统蒙古文分别是蒙古国与中国使用的蒙古文,西里尔蒙古文到传统蒙古文的转换工作不仅给两国同胞的交流带来更多的便利,而且对蒙古族的科学、文化和教育发展具有重要意义。本文结合规则与统计模型的优点,研究了西里尔蒙古文到传统蒙古文的转换方法。本文首先采用基于规则的方法对西里尔蒙古文集内词进行转换,其次对集外词的转换采用了基于联合序列模型的方法,并采用N-gram语言模型解决了一个西里尔蒙古文单词对应多个传统蒙古文单词的问题。实验结果表明,该系统单词转换错误率低至4.12%,基本达到了实用要求。  相似文献   

3.
传统蒙古文和西里尔蒙古文分别是在中国和蒙古国使用的蒙古文,它们的口语基本相同,但是书写形式完全不同。结合传统蒙古文和西里尔蒙古文的构词特点,提出了基于联合序列模型的传统蒙古文和西里尔蒙古文相互转换方法,并做了大量的相互转换实验。实验中,传统蒙古文到西里尔蒙古文转换系统的词误识率和字母误识率分别达到了18.38%和6.75%,西里尔蒙古文到传统蒙古文转换系统的词误识率字母误识率分别达到了18.77%和7.14%,基本达到了实用要求。  相似文献   

4.
斯拉夫蒙古文是蒙古国现行的文字,又称为西里尔蒙古文或新蒙古文。蒙古文词干和词缀包含着大量信息,斯拉夫蒙古文词切分是斯拉夫蒙古文信息处理众多后续工作的基础。该文尝试了将词典和规则结合的方法对斯拉夫蒙古文进行词切分。首先预处理部分蒙古文词,然后基于词典切分高频和部分不符合规则的词。最后对剩余的词,用切分规则生成多个候选的词切分方案,然后在这些方案中选出最优方案。通过两种方法的有机结合,发挥各自的优点,得到了性能较好的斯拉夫蒙古文词切分系统。  相似文献   

5.
跨语言信息检索指以一种语言为检索词,检索出用另一种或几种语言描述的一种信息的检索技术,是信息检索领域重要的研究方向之一。近年来,跨语言词向量为跨语言信息检索提供了良好的词向量表示,受到很多学者的关注。该文首先利用跨语言词向量模型实现汉文查询词到蒙古文查询词的映射,其次提出串联式查询扩展、串联式查询扩展过滤、交叉验证筛选过滤三种查询扩展方法对候选蒙古文查询词进行筛选和排序,最后选取上下文相关的蒙古文查询词。实验结果表明: 在蒙汉跨语言信息检索任务中引入交叉验证筛选方法对信息检索结果有很大的提升。  相似文献   

6.
本文主要阐述了基于DSpace构建传统蒙古文学科机构知识库的难点以及解决的技术路线,包括蒙古文数字资料的采集、存储、检索以及显示等。针对蒙古文的构词和语法等方面的特点,对开源搜索引擎Lucene进行改进——采用B树管理Term、简化了特征词权值的计算、采用EC方法确定了蒙古文停用词表,实现了基于Lucene的蒙古文检索。  相似文献   

7.
基于文档实例的中文信息检索   总被引:2,自引:0,他引:2  
传统的信息检索系统基于关键词建立索引并进行信息检索.这些系统存在查询返回文档集大、准确率低和普通用户不便于构造查询等不足.为此,该文提出基于文档实例的信息检索,即以已有文档作为样本,在文档库中检索与样本文档相似的所有文档.文中给出了基于文档实例的中文信息检索的解决方法和实现技术.初步实验结果表明该方法是行之有效的.  相似文献   

8.
摘 要: 为了从日益丰富的蒙古文信息中快速准确地检索用户需求的主题信息,提出了一种融合主题模型LDA与语言模型的方法。该方法首先对蒙古文文本建立一元和二元语言模型,得到文本的语言概率分布;然后基于LDA建立主题模型,利用吉普斯抽样方法计算模型的参数,挖掘得到文档隐含的主题概率分布;最后,计算出文档主题分布与语言分布的线性组合概率分布,以此分布来计算文档主题与查询关键词之间的相似度,返回与查询关键词主题最相关的文档。语言模型充分利用蒙古文语法特征,而主题模型LDA又具有良好的潜在语义挖掘及主题发现的泛化学习能力,从而结合两种方法更好的实现蒙古文文档的主题语义检索,提高检索准确性。实验结果表明,融合LDA模型与语言模型的方法相比单一模型体现主题语义方面取得了较好的效果。  相似文献   

9.
本文主要介绍了蒙古文自动处理系统的构成;蒙古文语料库,蒙古文知识库,蒙古文数据库以及蒙古文自动处理系统的软件等问题的初步探索研究的过程。  相似文献   

10.
基于模糊语言方法的信息检索系统的研究   总被引:4,自引:2,他引:2  
该文提出了一个基于模糊语言方法的信息检索系统模型。该系统分为查询界面子系统、数据库子系统和检索子系统三大部分。在查询界面子系统,用布尔表达式表示用户的查询请求,并对每个查询关键词赋予了两种不同语义的语言值权重,该权重表达了用户的模糊检索要求;在数据库子系统,用索引词一文档模糊矩阵表示待检索的文档,对每个索引词。根据其在文档中的出现频率大小。引入了数值权重;在检索子系统,运用模糊语言方法,对用户输入的布尔查询表达式与索引词一文档模糊矩阵进行自底向上的模糊匹配,最后返回满足用户要求的检索结果。相对于传统的基于查询关键词精确匹配的检索系统而言,该系统能较好地满足用户查询要求中的灵活性。  相似文献   

11.
目前,基于端到端的神经机器翻译(NMT)在大语种上取得了显著的效果,已经成为学术界非常流行的方法,然而该模型的训练严重依赖平行语料库的大小,通常需要上百万句,而西里尔蒙古语和汉语之间的平行语料库严重匮乏,并且人工构建代价昂贵。因此,提出基于对偶学习的西里尔蒙汉互译方法。为了缓解因未登录词导致的译文质量不高的问题,采用BPE(Byte Pair Encoding)技术对语料进行预处理。将通过单语数据预训练的语言模型和20%的平行双语数据预训练的翻译模型作为该模型训练的初始状态。以NMT为基线系统,实验结果表明,该方法达到了与NMT使用西里尔蒙汉全部双语数据相当的效果,有效缓解了因未登录词较多和平行语料库匮乏导致的译文质量不高的问题。  相似文献   

12.
由于历史原因,哈萨克语(下面简称哈语)在不同的地区形成了不同的文字形式,哈萨克斯坦哈萨克人用斯拉夫字母为基础的斯拉夫字母哈萨克文,而中国哈萨克人用的是阿拉伯字母为基础的阿拉伯字母哈萨克文。为了方便两国之间经济文化的交流,开发自动转换系统具有重要意义。C#编写的哈萨克语两种文字间相互智能转换程序,采用基于规则的方法实现了哈萨克语两种文字形式间的智能转换,准确率达到95.5%。  相似文献   

13.
14.
目前蒙古语语义Web方面的研究成果都是基于单机环境的,当语义Web信息检索系统投入实际运行时,单机环境存在存储容量有限和多用户并发查询速度慢等问题.针对此问题,提出了基于蒙古语新闻领域本体的分布式语义Web检索方法.首先依据蒙古语新闻领域的特点,参照七步法和骨架法,构建蒙古语新闻领域本体,研究适合本体的混合语义相似度算法进行语义扩展.然后将本体数据与算法部署于Hadoop分布式平台,解决了大规模本体数据存储的逻辑描述、物理结构和并行处理问题,实现了基于蒙古语新闻领域本体的分布式检索系统.实验结果表明,该方法有效地减少了查询关键词的响应时间,提高了新闻检索的查全率和查准率.  相似文献   

15.
以跨语言信息检索需求为背景,介绍了目前语义词典及应用的概况,根据蒙古文互联网发展的现状,从应用需求出发,提出构建面向跨语言信息检索的蒙汉双语语义词典的重要性,并利用构建领域本体的方法给出蒙汉双语计算机术语语义词典的初步设计方法。  相似文献   

16.
随着当前网络信息资源的急剧膨胀,传统的检索系统已经难以在处理海量数据时提供高效的、可靠的服务。针对该情况,设计并实现一个基于Solr的分布式全文检索系统。系统通过网络爬虫抓取网页信息,将抓取的信息储存为文本文件;然后利用Solr索引处理模块,在多台计算机节点上并行创建索引,有效地提高系统建立索引的速度;系统通过Zoo-keeper管理集群,将搜索模块设计为分布式,有效地提高检索性能;最后设计了友好的用户界面。目前,系统可以在百万数据量的环境下稳定运行,具有较强的实用价值。  相似文献   

17.
本文设计了基于光电转换模块的以太网通信方法,利用FPGA控制RTL8309芯片实现对以太网协议的发送与接收.其中单模单纤光收发一体模块打破了传统电信号的传输,通过光电转换模块可将光信号转换为电信号后,再接入RTL8309芯片中,实现对以太网的精准高速传输.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号