首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
从语言、社会文化与跨文化交际的界定入手,通过例证阐明了语言、社会文化与跨文化交际之间的关系,以及在跨文化交际过程中应该注意的问题。  相似文献   

2.
培养跨文化交际能力有助于打破以往"就语言教语言"的模式,把文化因素引入英语教学中,在英语教学过程中揭示那些隐伏在语言背后的,易引起误会和冲突的文化因素。掌握语言不只是掌握语法、音位和语义规则,还必须考虑到目的语的社会文化背景造成的语言之外的规则。一个不具备某民族文化背景知识的人很难与该族人进行语言交流。高等学校的学生,已处于英语学习的较高阶段,在这个阶段应不断加强文化知识的导入,并把语言与文化有机结合起来,克服语言交际中的文化误用现象,有利于提高学生的跨文化交际能力。在大学英语教学中不能只单纯注意语言教学,而要努力营造交流的语言环境,培养学生强烈的文化意识,重视语言文化差异及对语言的影响,最终实现英语教学中跨文化交际能力的培养。  相似文献   

3.
培养跨文化交际能力有助于打破以往"就语言教语言"的模式,把文化因素引入英语教学中,在英语教学过程中揭示那些隐伏在语言背后的,易引起误会和冲突的文化因素.掌握语言不只是掌握语法、音位和语义规则,还必须考虑到目的语的社会文化背景造成的语言之外的规则.一个不具备某民族文化背景知识的人很难与该族人进行语言交流.高等学校的学生,已处于英语学习的较高阶段,在这个阶段应不断加强文化知识的导入,并把语言与文化有机结合起来,克服语言交际中的文化误用现象,有利于提高学生的跨文化交际能力.在大学英语教学中不能只单纯注意语言教学,而要努力营遣交流的语言环境,培养学生强烈的文化意识,重视语言文化差异及对语言的影响,最终实现英语教学中跨文化交际能力的培养.  相似文献   

4.
综合英语课教学不仅是语言知识的传授、言语技能的训练,更是跨文化交际能力的培养,同时也是跨文化素质教育的手段和重要组成部分。在综合英语课教学中,实施跨文化交际教学模式,加强文化教学,是培养学生的文化感悟力和跨文化交际能力的有益探索。  相似文献   

5.
翻译的过程不仅是语言代码的转换,还是跨文化交流及文化模式的转换。随着全球化趋势的加强和跨文化活动的增加,翻译的重心逐渐从语言层面转移到了文化层面。不同的文化潜移默化地影响着人们的思维方式、情感、语言和行为,从而产生跨文化交际的障碍。翻译工作者应该根据跨文化交际的障碍,选择有效的翻译策略,真正处理好翻译中的文化因素。  相似文献   

6.
跨文化交际对大学英语教学的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
跨文化非语言交际能力是外语能力的一个重要组成部分。然而,由于非语言行为的潜意识性、非语言行为的文化特征、人们对非语言行为的误解以及传统外语教学模式的影响,跨文化非语言交际技能的培养长期以来都被外语教学界所忽视。因此,通过教学大纲、课程开设及教师素质提升等来提高学生的跨文化非语言交际能力,对外语教学效果和学生外语能力的全面提高有着重要意义。  相似文献   

7.
跨文化非语言交际能力是外语能力的一个重要组成部分.然而,由于非语言行为的潜意识性、非语言行为的文化特征、人们对非语言行为的误解以及传统外语教学模式的影响,跨文化非语言交际技能的培养长期以来都被外语教学界所忽视.因此,通过教学大纲,课程开设及教师素质提升等来提高学生的跨文化非语言交际能力,对外语教学效果和学生外语能力的全面提高有着重要意义.  相似文献   

8.
跨文化意识是交际能力的重要组成部分,大学生社会文化意识的培养与其跨文化交际能力的形成有着紧密的联系。培养大学生的跨文化交际能力是大学英语教学的目标之一,大学英语教学应针对目前大学生社会文化意识相对薄弱的特点,采取相应的教学措施,培养和增强大学生的社会文化意识,促进其跨文化交际能力的形成和提高。  相似文献   

9.
对跨文化交际的概念作了简单介绍,结合目前高职英语教学的特点与现状,将ISAS教学与跨文化交际教学相结合融入高职英语教学中,以提高学生学习的积极性及主动性,以期能够将语言教学与文化教学有机结合,从而提高学生的外语交际能力,培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   

10.
语言和文化是不可分割的,本文试图从语言和文化的关系这个角度出发,探讨如何在大学英语教学中培养学生的跨文化交际能力,提高学生的外语应用能力,避免交际失误.  相似文献   

11.
语言和文化是不可分割的,本文试图从语言和文化的关系这个角度出发,探讨如何在大学英语教学中培养学生的跨文化交际能力,提高学生的外语应用能力,避免交际失误。  相似文献   

12.
语言是文化的反映,只有将跨文化交际理论引入第二外语教学,改革传统教学模式,才能提高教学效率,使第二外语教学从应试教育中解放出来,真正达到提高学生跨文化交际能力的目标。  相似文献   

13.
语言是文化的反映,只有将跨文化交际理论引入第二外语教学,改革传统教学模式,才能提高教学效率,使第二外语教学从应试教育中解放出来,真正达到提高学生跨文化交际能力的目标.  相似文献   

14.
略论跨文化交际中的翻译策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译就其本质来说也是一种跨文化交际.因此,克服文化交际障碍是翻译过程中亟待解决的问题之一.跨文化交际中,文化冲突的根源是不胜枚举的,而文化冲突在翻译过程中也有着不同的表现方式.这就要求译者了解文化差异,运用适当的翻译策略,使翻译不仅成为一种语言层面上的转换,还能使读者透过语言表层了解语言的深层文化内涵,进而使译文不但可以跨越语言的障碍,而且可以逾越文化的鸿沟,真正成为不同文化背景下人们沟通的桥梁.  相似文献   

15.
跨文化意识的构建不仅能提高高校学生学习英语的兴趣,而且是学生真正掌握语言、实现正常交际的手段。医学类高校英语教师在医学英语教学中应着力构建医学生的跨文化意识,使医学生了解中西医文化背景,消除跨文化交际误会,吸取西医文化之精髓,为促进中西医文化交流打下基石。  相似文献   

16.
翻译是人类语际间跨文化的交际活动,不同国家、民族之间不同文化的交流和渗透都离不开翻译活动.语言与文化密不可分,社会文化背景知识决定语言的深层语义.本文从语境对翻译的影响出发,探讨文化翻译对实际篇章中语境的翻译应该注意的原则,力求实现不同文化中语境的最大共享率,提高翻译的理解和表达阶段的准确性.  相似文献   

17.
翻译是人类语际间跨文化的交际活动,不同国家、民族之间不同文化的交流和渗透都离不开翻译活动。语言与文化密不可分,社会文化背景知识决定语言的深层语义。本文从语境对翻译的影响出发,探讨文化翻译对实际篇章中语境的翻译应该注意的原则,力求实现不同文化中语境的最大共享率,提高翻译的理解和表达阶段的准确性。  相似文献   

18.
翻译作为跨文化交际的一种方式,不仅是不同语言的转化也是不同文化之间的转化.整个翻译过程的实现以对承载文化词汇的理解和翻译为基础.通过先分析文化的差异对词的意义的影响,然后总结了词的翻译的基本原则.通过直译、意译以及音译等方法,解决词的翻译中的文化的因素,真正实现翻译的跨文化交际的功能.  相似文献   

19.
翻译作为跨文化交际的一种方式,不仅是不同语言的转化也是不同文化之间的转化。整个翻译过程的实现以对承载文化词汇的理解和翻译为基础。通过先分析文化的差异对词的意义的影响,然后总结了词的翻译的基本原则。通过直译、意译以及音译等方法,解决词的翻译中的文化的因素,真正实现翻译的跨文化交际的功能。  相似文献   

20.
语言与文化不可分割,色彩语码在很大程度上受文化因素制约。在跨文化交际中,由于各民族的自然环境、认知条件、审美方式的差异,使得色彩词在情感语义及象征语义上各有千秋。文章从跨文化对比的角度出发,以Berlin and Key的基本色彩词划分为基础,阐释英汉色彩词在划分标准、情感语义、民族特性等方面的异同,探讨色彩语码社会含义的确认与传播,指出这种外在语言表达形式的异同只是一种相对观念,不同的社会文化语境赋予了色彩语码不同的社会含义,它折射的是一定民族文化的特点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号