首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在现代社会,英语已进入人们工作、学习和生活的方方面面(特别是在计算机领域)。经常使用电脑的朋友,你是否有过因看不懂屏幕上的英文提示而苦恼和无奈的情况,你是否因英文基础不好而有过放弃使用某一原版软件的遗憾。现在好了,有了金山公司的《金山快译2000》,一切问题都将迎刃而解。《金山快译2000》是一个汉化翻译软件,提供了动态汉化、永久没化、全文翻译、网页翻译、游戏汉化等诸多功能,翻译速度非常快,能生成多种常用英文软件的汉化版,还能动态下载最新软件的汉化包。该软件的使用非常简单,只需在Windows95/98环境下单击…  相似文献   

2.
新天 《电脑爱好者》2000,(19):20-21
经常喜欢评测和使用最先近、最流行软件的朋友一定会对处处都是生涩英文、“有用不好使”的国外软件“遗憾万千”,对国内的汉化高手钦佩不已。的确,从根本人手汉化一个英文软件是一件只能由程序员来完成的事,但是,如果你拥有一套增强版的“东方快车2000”,读了这篇文章后,你就会成为一个“威风八面”的汉化高手!  相似文献   

3.
《电脑爱好者》2001,(24):62-65
在对软件汉化有了初步了解后,有些朋友想必也希望自己动手来汉化英文软件了,下面我们来详细地介绍一下具体的软件汉化过程。 一、对C语言类的程序进行汉化 一般采用Visual C++、Borland C++系列来进行汉化,但是Visual C++不能在Win95/98系统中直接保存修改过的程序,只能在WinNT或Win2000中存盘!而  相似文献   

4.
在某些情况下,我们希望所开发的应用程序能在不同的语言环境中使用,最普遍的做法是先开发某个语言版本的软件,然后再“×化”(套用汉化这一术语)成另一种语言的版本。若是一个小程序还好办,但对于一个大型的软件,工作量就可能很大。然而在C++ Builder中,开发工具已为我们这种需求提供了极大的便利。  相似文献   

5.
rapid 《软件》2001,(5):65-66
软件汉化是一件比较有趣的事。通过汉化软件,不仅可以熟悉和学到更多的英文单词(特别是计算机方面的英文单词),提高自己的英语水平,而且在汉化过程中也可以接触到该软件中的所有命令和提示,在将这些英文命令和提示汉化的过程中很快就对这个软件有了一个比较全面的了解,这样使用起该软件来自然就得心应手,也就不会有漏过该软件某些优秀功能的遗憾啦! 正是基于以上几点理由,虽然我自己使用起英文软件来不会有什么障碍,但现在我还是喜欢将英文软件汉化后再使用,好处多多,何乐而不为呢?下面开始讲一讲我是如何汉化软件的。一般我汉化软件分两个过程:1、翻译过程;2、完善过程。翻译过程就是将程序中的英文字串挑出来翻译成汉语,软件  相似文献   

6.
近几年我国IT业发展很快,而IT业的发展离不开电脑和软件的发展。在众多软件中,如何解决好翻译电脑语言的问题是用好、玩好电脑的关键。翻译软件经过不断发展,从“PCTOOLS”和“DBASE Ⅲ”中文版的出现,到具有电子词典功能的《即时通3.1》和《译林》,再到能实时汉化菜单、对话框的汉化软件如《英汉通》和专门汉化PHOTOSHOP的《晴窗》,最后就是现在市场上销售极为火爆的多用途翻译软件。现在的翻译软件主要有三人类:一是词典类翻译软件,如《金山词霸》。它是国内最典型的销售量最大的词典翻译软件;二是用于各种行业领城内的专业性很强的全文翻译软件,如《通译98》的专业版、综合版、《雅信译霸》等;三是用于解决电脑英语难题的汉化翻译软件,如去年底已经退出市场的《即时汉化专家》和目前市场上畅销的《东方快车》等。  相似文献   

7.
我们日常使用的软件,大部分是西文软件,这对于英语欠佳的用户很是头痛,如果能将其汉化,使用起来会大为方便。你无需另找汉化软件,只需在DOS提供的QBASIC下输入以下程序,运行即可达到目的。笔者用此程序对西文Foxplus进行汉化,效果甚佳。除此之外,用此程序还可西化软件,将中文好软件提供给海外朋友使用。 汉化的思想是:将文件(任意文件类型)中的英文内容挑出写到一文本文件,并记录在原文件中的位置。将其中的英文翻译后,用文本编辑软件将英文改写成对应的中文。然后再将该文本文件中文内容替换原文件中英文内容,即达到汉化目的。  相似文献   

8.
随着网络的日益普及,相信你一定经常从网上下载喜欢的软件试用,你肯定碰到过“汉化补丁”吧,你知道英文软件的汉化是怎么一回事吗?这里就给你介绍一种方便快捷的方法:eXeScope汉化大法! 第一步:运行eXeScope,单击“打开”,从弹出的对话框中选择要汉化的软件的主程序,单击“打开”。 第二步:在左侧的框架中选择“资源”前面的小加号,再选择“菜单“前面的小加号(在这里我们只讨论菜单的汉化,其它项同理),选择一个数字标识,这时右侧的框架  相似文献   

9.
东方快车XP     
《新电脑》2001,(12)
网上的英文信息浩如烟海, 日常商务办公的英文邮件也恨普遍,公司的报告可能也要用英文撰写, 这些都需要良好的英文基础。使用一个好的翻译软件, 能使您事半功倍。《东方快车XP》在软件原有版本的基础上做了一定的改进,主要增加了“深度嵌入”技术, 这使得系统更稳定并且实现深度汉化,翻译质量得到了进一步地提高,普通软件汉化的准确性接近中文版水平。用户通过使用工具条就可以进行所有操作 ,并可以在线更新汉化包、词库等模块。 《东方快车XP》启动之后, 在屏幕中会出现一个浮动工具条,浮动工具条曲一些快捷按钮组成, 您可…  相似文献   

10.
在浏览英文网站的时候,如果你的英文功底不够好,对于一些陌生的单词又总想明白中文意思,只要你使用的是FireFox浏览器,那么就可以通过它的一个插件:backword来实现“即时翻译”。backword是一个能帮助  相似文献   

11.
西文软件的汉化有其一套特定的工具和方法,基于DOS的软件和基于Windows的软件的汉化方法也不相同。笔者在实践中,发现了一个利用Borland C++中的Resource Workshop来汉化Windows应用程序界面的简便方法,在这里介绍给大家。  相似文献   

12.
一、引言 随着计算机的飞速发展,各种应用软件应运而生,优秀软件会发行到各个国家,但是由于各个国家的语言千差万别,单一语言界面的软件对不同的使用者造成了一定的障碍。为了使公司的软件国际化,就面临了一个语言的问题,适用于中文平台的软件是否能在英文平台上显示出正确的英文界面?这样就对软件的适用范围提出了挑战,新编写软件只会花费巨大的人力和物力,失去市场先机,并且在时间上也不允许。本文剖析了怎样使用动态链接库(DLL)的方法,并且给出了开发事例。  相似文献   

13.
林卫华 《电脑》2000,(2):44-47
上网了!我们在网上面能够找到自己所需要的东西吗?“难!”网上的中文信息实在是太少了,但是偏偏许多人的英文都不好,如果有一个软件可以快捷准确地将英文资料翻译成清晰明白的中文该多好。就在不久前,铭泰公司推出了《东方网译》,该软件针对我国网络的具体情况和网页格式的特殊性进行了专门的优化,给用户提供了高速高质的本地化翻译,这是国内首套采用汉化引擎的客户端网络翻译软件,即终端网络汉化软件。除了英文之外,《东方网译》还可以翻译各种英文网站及台湾、香港的网站,翻译准确度高,且不改变网页格式,速度快。 一、安装…  相似文献   

14.
沈斌 《电脑爱好者》1999,(11):53-55
VC++给人的第一感觉便是过于专业化,高深和晦涩。其实也并非如此,在基本掌握了它之后你就会发现,VC++使用起来是很方便的。至于说难,那是有点。但这并非是VC++的过错,而是Windows,这个庞大无比对用户亲切之至却对程序员不那么友好的家伙。再说,VC++系出自名门,微软的哪样东西不是先把你服侍得舒舒服服,然后再把你口袋中的钱掏个精光呢?好,下面就向大家介绍几个在使用中的小技巧。  相似文献   

15.
汉化世界     
《软件》1999,(1)
本期的中文汉化世界我们特地准备了一批繁体汉化文件,因光盘容量的原因,我们没有放入原版文件,请各位自行在《软件》以前的几期中寻找。以下的汉化文件大多是台湾同胞汉化的,虽为繁体,但在任何中文平台下都可以正常显示,好过用那些英文软件百倍了,也可以知道许多软件的具体功能,不喜欢英文软件的朋友不妨试试,因有些软件占用了系统支持文件,所以最好在“安全模式”下使用汉化文件。另外还有很多简体汉化文  相似文献   

16.
专家解释:现在市场上所有的机器翻译系统按照其特点大致可分为两类,即汉化系统和全文翻译系统。第一类有即时汉化专家、东方快车等,这类软件对特定内容的翻译效果较好,尤其是一些市场上非常畅销的英文软件,由于没有经过汉化处理,使用起来非常不便,而汉化软件则可以快速完成全屏的汉化。第二类系统有译星、通译、雅信译  相似文献   

17.
《东方快车98》是智能汉化软件,它的特点体现在两方面:一是建立了—个智能汉化平台,主要体现在对屏幕内容的立体汉化,对汉化区域和汉化内容的识别,以及对汉化后显示汉字的智能匹配等;二是在此平台上实现的各项功能融入智能成分,使功能方便,效果良好,西文软件的汉化包可自动挂接,翻译时条目采用智能逻辑语法引擎,网上汉化采用智能网络引擎等。本文向大家介绍《东方快车》的主要功能。 一、西文软件的智能实时汉化 1.西文软件的汉化 对于没有汉化过的软件,同时启动“东方快译”和西  相似文献   

18.
《软件》2000,(11)
可以说《软件》是最早把汉化软件介绍给国内广大软件爱好者的杂志,对英文界面“头疼”的软件爱好者终于可以轻松愉快地尝试各种最新的软件了,而且也有许多爱好者从此走上汉化之路。每期都可以在《软件》光盘中看到许多最新的汉化作品,大家是否对这些汉化作者有所了解呢?是否你也希望能够做出自己的汉化作品,结交更多志同道合的汉化作者呢?从本期起将增加一个“汉化专题”的栏目,由著名的汉化同盟和汉化新世纪成员主持,每月介绍汉化界的新闻,讲述汉化人的故事,讲解汉化工具的使用方法,交流汉化的经验和技巧等。希望这个栏目能真正把杂志、作者和读者连接起来。另外,在汉化同盟和汉化新世纪的大力支持下,本期光盘中特别推出“千禧年汉化回顾献礼”活动,收集了近百位汉化人的汉化作品以及他们的部分个人资料,如个人简介、相片、网站镜像等。看看能否把相片上的人同你熟悉的名字联系起来?  相似文献   

19.
一直以来,电子词典类软件以它独特的作用在工具类软件中占据着一席之地.很多朋友,尤其是初学电脑的朋友,在使用电脑时都喜欢带上这类软件.的确,当你遇到了不认识或是不太了解词意的英文词汇时,这些“词典”就会大显身手了.前不久由金山公司推出的“多快好省的数字词海”——金山词霸Ⅲ(以下简称“金”)被誉为翻译软件中的佼佼者,一经面市,就得到了使用者的众多好评,下面就将该软件介绍给大家.  相似文献   

20.
电子仿真软件Multisim7功能强大,使用方便,越来越受到广大电子爱好者的喜欢,它必将在电子仿真和电路设计领域得到广泛应用。有读者来信询问是否有Multisim7的中文版本?回答是否定的,起码目前没有。那么能否自己动手,将Multisim7的菜单汉化,以便于学习呢?回答是肯定的。由于目前许多人对汉化软件工作都不是特别了解,认为汉化很神秘,只有精通电脑的专家高手才能对软件进行汉化,这里事先申明一点,我们下面介绍的方法只是将电子仿真软件Multisim7的英文菜单汉化,只涉及到修改软件的外壳,而没有触及软件内核,只要你有一定的英文基础,熟悉软件的使用,有恒心,你就能对电子仿真软件Multisim7的菜单进行汉化。根据软件编程工具的不同,目前所见的软件大体分为VC (Visual C )、Delphi(Borland Delphi)和VB(Visual Basic)三类,因为电子仿真软件Multisim7是用VC(Visual C )软件编程的,汉化Multisim7菜单用到一个汉化软件叫“eXeScope”,确切地说它是一个“辅助汉化软件”。它的显著特点是使用方便、汉化后的软件运行稳定。下面就以Multisim7 Demo版为例,介绍用汉化软件eXescope将其菜单汉化的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号