首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
接受美学强调作品的价值主要取决于读者的接受意识。而文本的开放性以及由此形成的召唤结构则是文学作品与读者沟通的桥梁。短篇小说《献给艾米莉的一朵玫瑰花》由于在冲突组合、人物设置和语言运用上都强化了召唤结构,从而产生了异乎寻常的艺术魅力。正是从读者的期待视野的角度分析《献给艾米莉的一朵玫瑰花》一文中潜在的召唤结构。  相似文献   

2.
介绍了接受美学关于作者意图、文本意义与读者参与关系的基本观点。读者的阅读是一个创造的过程,是预测和期待的过程,是读者情感参与的过程。按照接受美学理论,翻译就是在文本和读者、作者和读者间反复进行对话的双重交流过程。  相似文献   

3.
介绍了接受美学关于作者意图、文本意义与读者参与关系的基本观点。读者的阅读是一个创造的过程,是预测和期待的过程,是读者情感参与的过程。按照接受美学理论,翻译就是在文本和读者、作者和读者间反复进行对话的双重交流过程。  相似文献   

4.
从接受美学的角度出发,结合《法国中尉的女人》中女主人公的神秘形象分析读者的期待视野,分析这一神秘性格与接受美学的关系,使读者更好地理解作品及其女主人公。  相似文献   

5.
“读者期待视野”和“结构召唤性”是接受美学中的重要概念,它为文学研究提供了一种新的思维范式。从接受美学的角度,讨论了福克纳在小说中运用的独特的、开放式的叙述模式和结构安排,并详细分析了小说结构召唤与读者的期待视野之间的独特关系,同时也初步探寻了艾米莉爱情悲剧的深层原因。  相似文献   

6.
文章尝试将接受美学的核心概念—"期待视野"引入儿童文学翻译研究,以英国著名童话作品《The Wind in the Willows》的三个中译本作为研究对象,从童趣和跨文化交际两方面探讨在实现译者与原文、读者与译文之间视野融合的过程中,译者如何发挥主体性作用,根据儿童读者的期待视野调整翻译策略。  相似文献   

7.
目前的普通文体学理论只是关注文本本身的分析,难以确保文本主题把握的正确性以及文本分析过程的科学性和精确度。接受美学认为作者创作过程和读者接受过程是不可或缺的,二者的结合可以形成新的三位一体结构,是对于普通文体学理论的有益补充。  相似文献   

8.
接受美学对文学翻译特别是文学翻译创造性叛逆研究的启迪表现在两个方面:一是作品的意义不是文本中固有的,而是读者从阅读具体化过程中生成的;二是读者的接受反作用于文本创作.接受美学为文学翻译研究开辟了新的视野.  相似文献   

9.
接受美学理论强调读者的能动创造,为高职院校大学语文教学提供了有益的启示。在将接受美学理论融入高职大学语文教学时,应突出学生的主体地位,包括明确教师与学生的角色定位,培养学生良好的对话意识;贴近与超越学生的期待,包括把握学生的"定向期待",洞察学生的"创新期待";引导学生创造性地解读文本,包括鼓励学生发现文本的艺术"空白",带领学生将文本融入现实生活世界。  相似文献   

10.
文本分析的接受美学视角   总被引:2,自引:0,他引:2  
目前的普通文体学理论只是关注文本本身的分析,难以确保丈本主题把握的正确性以及文本分析过程的科学性和精确度.接受美学认为作者创作过程和读者接受过程是不可或缺的,二者的结合可以形成新的三位一体结构,是对于普通文体学理论的有益补充.  相似文献   

11.
作为开创一代文风的语言艺术大师,海明威的“冰山理论”提倡作者只写八分之一,留八分之七给读者去想象的文学创作风格。这与20世纪60年代开始于德国的接受美学的核心思想有共同的精神实质。文章从接受美学的三个基本特征为视角来探讨它与“冰山理论”的相通之处,即以读者为中心,重视读者的审美体验和强调读者与文本交流对话。  相似文献   

12.
格赖斯的合作原则一直被应用于口头会话研究,而翻译作为一种语言交际行为,与口头交际具有本质上的共性即交际性。基于此,该原则对翻译行为同样具有良好的解释力及指导意义,即译者要用符合译语规范和读者期待的方式完整、准确地复制原文信息和风格,目的是最大限度地使译语读者和原作者取得成功交际。  相似文献   

13.
论变异之译     
变异,是作家(尤其是诗人)创作的一种权利,也是一种责任.对变异的表现形式进行了简要的分析归纳;通过实例,表明译者在处理这一独特手法时出现的误读现象,并分析了这一现象背后的成因;指出,读者与译本.之"不隔"不应以由此牺牲与原语文本风格之"不隔"为代价.  相似文献   

14.
美国翻译理论家尤今,奈达(1964)认为,译者在翻译中的作用是中介作用,忠实地传达原文的信息内容,实现译文和原文最大限度的动态对等。本文认为,在理解原文的过程中,译者首先是被动的读者,处于被动接受的地位,必须深入理解原文;在表达译文的过程中,译者又是主动的再创作者,拥有表达方式的主动权,处于主动创作的地位.理解和表达的有机统一,是译者的中介作用的体现,力求取得翻译的“动态对等”:即文体对等、语言对等和文化对等。  相似文献   

15.
提高读者满意度是高校图书馆服务工作的关键所在。本文在总结图书馆读者满意度内涵的基础上,分析了文献资源的丰富程度和可获取性,信息系统界面友好程度及响应速度,馆员的服务态度、能力和水平等因素对图书馆读者满意度的影响,并就如何提高探讨了若干对策。  相似文献   

16.
任何语篇都具有一定的信息性,读者要从语篇中获得所需的信息,就必须对其进行准确的解读,然而语篇信息量过高或过低都会影响读者对语篇的正确理解.因此,读者和语篇生产者对信息度的把握关键.在必要时对信息度做升级或降级处理有助于对语篇的正确解读.  相似文献   

17.
长期以来,批评话语分析疏于对读者认知的系统研究,只注重文本分析和社会文化解释,而对解读阶段的研究只"提"不"问"。O’Halloran(2003)的"理想读者框架"为研究读者认知提供了参照点,但该框架只强调读者的个体认知和阅读目的,限制了读者的类型,割裂了读者的个体认知与社会认知,忽视了对阅读前读者知识结构的研究,简单地将认知付出等同于话语理解的深度。将个体认知与社会认知结合起来,区分不同类型的读者,研究具有意识形态性质的知识结构,有助于更好地把握意识形态如何通过文本在大众中传播和变化。  相似文献   

18.
鲜有学者从美学角度对商务英语翻译进行探索性研究。刘宓庆(1995,1996,2001,2011)的翻译美学理论为从美学视角下研究商务英语翻译打开了一个窗口。本文融合商务英语特点,提出商务英语翻译特定的美学取向——忠实之美、婉转之美、简约之美和约定之美。同时,依据Newmark(2001)的文本功能和翻译理论,针对函电、合同、单证、广告四种主要商务英语文本,分别提出“近文言体”、“化整为零”、“拾遗补缺”和“达意传情”等求美翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号